「relieve」の類語・言い換え表現
楽にする、和らげる動詞
relieveより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
alleviate
(軽減する)ニュアンス: 主に痛みや苦しみを軽くすることに使われ、医学的な文脈でよく用いられます。例えば、痛みを和らげる薬などに関連して使われます。
The doctor prescribed medication to alleviate the pain.
医者は痛みを軽減するために薬を処方した。
Measures were taken to alleviate the impact of the crisis.
危機の影響を軽減するための措置が取られた。
mitigate
(緩和する)ニュアンス: 特に悪影響や危険を軽減することに使われるフォーマルな表現で、文語的な印象があります。法律や環境問題に関連する文脈でよく見られます。
Efforts were made to mitigate the risks associated with the project.
プロジェクトに関連するリスクを緩和するための努力がなされた。
They implemented strategies to mitigate climate change effects.
彼らは気候変動の影響を緩和するための戦略を実施した。
pacify
(鎮静させる)ニュアンス: 特に怒りや不安を鎮める際に使われる表現で、子供や動物をなだめる時によく使われます。
The teacher tried to pacify the upset student.
教師は動揺している生徒を鎮静させようとした。
He spoke softly to pacify the frightened dog.
彼は怯えている犬をなだめるために優しく話しかけた。
中立的な表現(7語)
ease
(和らげる、楽にする)ニュアンス: 一般的に、物事を楽にしたり、負担を軽くすることを指します。感情的なストレスや物理的な痛みの両方に使えます。
He took deep breaths to ease his anxiety.
彼は不安を和らげるために深呼吸をした。
The new policies aim to ease traffic congestion.
新しい政策は交通渋滞を和らげることを目的としている。
lessen
(減らす)ニュアンス: 何かの程度や量を減少させることを指し、特に影響や痛みの程度を減らす場合に使われます。
The program is designed to lessen the environmental impact.
そのプログラムは環境への影響を減らすように設計されている。
She took steps to lessen her workload.
彼女は自分の仕事量を減らすための手段を講じた。
soothe
(なだめる、和らげる)ニュアンス: 特に感情や痛みを和らげることに使用され、誰かを安心させたり、心を落ち着ける際によく使われます。日常会話でも使われることが多いです。
The mother sang to soothe her crying baby.
母親は泣いている赤ちゃんをなだめるために歌を歌った。
A warm bath can soothe tired muscles.
温かいお風呂は疲れた筋肉を和らげることができる。
calm
(落ち着かせる)ニュアンス: 特に感情を落ち着かせることに使われる表現で、ストレスや不安を和らげる際によく用いられます。
He tried to calm her down during the argument.
彼は口論の間に彼女を落ち着かせようとした。
Taking a walk can help calm your mind.
散歩をすることで心が落ち着くことがあります。
diminish
(減少する)ニュアンス: 何かのサイズや重要性が小さくなることを指し、感情や状況の強さが減るときにも使われます。
His enthusiasm for the project began to diminish.
そのプロジェクトに対する彼の熱意は減少し始めた。
The pain will gradually diminish over time.
痛みは時間と共に徐々に減少するだろう。
release
(解放する)ニュアンス: 特に感情や緊張を解放することに使われることが多いです。物理的な痛みを和らげる場合にも使われますが、より感情的な文脈でよく使われます。
Breathing exercises can help release tension.
呼吸法は緊張を解放するのに役立つ。
She felt a sense of release after talking about her problems.
彼女は自分の問題について話した後、解放感を感じた。
comfort
(快適にする)ニュアンス: 主に他者を安心させたり、心地よい状態にする際に使われる表現で、感情的な側面が強いです。
She tried to comfort her friend after the loss.
彼女は友人の喪失を受けて慰めようとした。
A warm blanket can provide comfort on a cold night.
温かい毛布は寒い夜に快適さを提供する。
カジュアルな表現(3語)
take the edge off
(和らげる)ニュアンス: 特にストレスや痛みを軽減する際に使われるカジュアルな表現。日常会話でよく使われますが、フォーマルな場では避けるべきです。
A glass of wine can take the edge off after a long day.
長い一日の後にワインを一杯飲むことで気持ちが和らぐことがある。
Going for a walk helps take the edge off my stress.
散歩に行くことでストレスが和らぐ。
lighten up
(軽くする)ニュアンス: 主に気分や雰囲気を軽くする際に使われるカジュアルな表現で、あまり深刻な状況で使うべきではありません。
You should lighten up and enjoy the moment.
もっと気を楽にしてその瞬間を楽しむべきだ。
He told her to lighten up and stop worrying so much.
彼は彼女にもっと気を楽にして心配しすぎないように言った。
take a load off
(休む)ニュアンス: 特に疲れた時に一息つくことを意味するカジュアルな表現で、友人同士の会話でよく使用されます。
You look tired; why don't you take a load off?
疲れているように見えるね。ちょっと休んだらどう?
Feel free to take a load off while we chat.
私たちが話している間、気軽に休んでください。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード