/rɪˈfʌnd ɪkˈspɛnsɪz/
reFUND exPENSES
「refund」は「re」は弱く、次の「fund」を強く発音します。「expenses」は「pen」の部分にアクセントが置かれ、強く発音されます。全体的に、後ろの単語を強調するイメージです。
"To pay back money that someone has spent on behalf of a company or organization, especially for work-related costs like travel, accommodation, or supplies."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネスや組織において、従業員が業務遂行のために立て替えた費用(出張費、会議費、備品代など)を会社や組織が後で従業員に「払い戻す」「精算する」際に使われます。商品やサービスを購入後に返品して返金を受ける「refund」とは異なり、こちらは「立て替えた費用を補填する」というニュアンスが強いです。非常に一般的なビジネス用語であり、事務的で中立的な響きがあります。ネイティブは、企業の経費精算プロセスの一部として自然に理解します。
The company will refund your travel expenses for the conference.
会社は会議のための出張費を払い戻します。
Please submit your receipts by Friday to get your expenses refunded.
経費を精算するために、金曜日までに領収書を提出してください。
Employees who use their personal car for business will have their mileage expenses refunded.
業務で自家用車を使用する従業員には、走行距離に応じた経費が払い戻されます。
Our policy states that all reasonable expenses will be refunded.
当社の規定では、すべての妥当な経費が払い戻されることになっています。
The university agreed to refund the research expenses for the project.
大学はプロジェクトの調査費用を払い戻すことに合意しました。
Don't worry about the cost, I'll refund your expenses for the team lunch.
費用は心配しないで、チームランチの経費は私が払い戻します。
Can you refund my expenses for the materials I bought for the club?
私がクラブのために購入した材料費を払い戻してもらえますか?
I had to buy some extra supplies; will the school refund these expenses?
追加の備品を買わなければなりませんでした。学校はこれらの経費を払い戻してくれますか?
We need to ensure all our field trip expenses are refunded properly.
修学旅行の費用はすべて適切に精算される必要があります。
They promised to refund expenses for any unexpected cancellations.
彼らは予期せぬキャンセルにかかる費用を払い戻すと約束しました。
「reimburse expenses」も「費用を払い戻す」という意味で使われますが、よりフォーマルで、立て替えた費用を「補填する」「弁済する」というニュアンスが強調されます。「refund」は一般的に「返金」全般に使われるのに対し、「reimburse」は特に第三者が立て替えた費用を返す文脈で使われます。ビジネスシーンでは「reimburse expenses」の方がより一般的で、洗練された表現とされます。
「cover expenses」は「費用をまかなう」「負担する」という意味で、これから発生する費用、またはすでにかかった費用を誰かが支払う状況を指します。「refund expenses」がすでに支払われた費用を返す行為であるのに対し、「cover expenses」は費用を負担する側から見た表現です。
「pay back expenses」はより口語的でカジュアルな表現です。「refund expenses」と同様に立て替えた費用を返すことを指しますが、個人間の貸し借りの文脈でも使われ、ビジネス文書などではあまり使いません。
「refund expenses」のように、動詞の後に直接目的語として「expenses」を置くのが一般的です。もし誰に払い戻すかを明示する場合は「refund [someone] for expenses」となります。
「費用」という集合的な意味合いで使う場合、「expense」は通常複数形「expenses」となります。単数形「expense」は「個々の出費」や「費用そのもの」を指す際に使われますが、経費精算の文脈では複数形が自然です。
A:
Hi Ken, did you manage to submit your travel expenses from the London trip?
ケンさん、ロンドン出張の旅費精算はできましたか?
B:
Yes, I just did. When can I expect the company to refund my expenses?
はい、ちょうど済ませました。会社はいつ頃、私の経費を払い戻してくれますか?
A:
It usually takes about five business days after approval. You should receive it soon.
承認後、通常5営業日ほどかかります。もうすぐ入金されるはずですよ。
A:
Excuse me, I have a question about the expense policy. Does the company refund expenses for client entertainment?
すみません、経費ポリシーについて質問があります。会社はクライアント接待費も払い戻してくれますか?
B:
Yes, we do, as long as they are within the approved limits and you provide original receipts.
はい、規定の範囲内で、オリジナルの領収書をご提出いただければ払い戻します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード