/ˌkʌvər ɪkˈspɛnsɪz/
cover exPENses
「cover」は「カヴァー」と発音し、最初の音に軽くアクセントがあります。「expenses」は「イクスペンスィズ」のように、最初の「ex」を「イ」と発音し、「pen」の部分に強いアクセントが置かれます。フレーズ全体では「expenses」の方に主強勢が置かれることが多いです。
"To provide enough money to pay for something, especially the costs associated with a particular activity, service, or situation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある活動や目的のために必要となる金銭的な支出を、支払う、またはそのための資金を提供する、という意味合いで使われます。単に「お金を払う」というよりも、「必要な費用をきちんと用意する」「費用を負担する責任を果たす」というニュアンスが強いです。 **どんな場面で使うか**: 個人の生活費、会社の出張費、イベントの運営費、教育費、医療費など、金銭的な支出が発生する幅広い状況で使われます。特に、計画的または義務的に費用を負担する文脈で頻繁に登場します。 **どんな気持ちを表すか**: 費用を負担する責任感、計画性、あるいは金銭的な余裕や能力を示す際に用いられる、ニュートラルかつ客観的な表現です。支払いの義務や、費用を用意できることを明確に伝えることができます。 **フォーマル度**: 比較的フォーマル寄りですが、日常会話でもごく自然に使われます。特にビジネスシーンでは頻出の表現です。 **ネイティブがどう感じるか**: 明確で直接的な表現であり、曖昧さがなく、ビジネス文書や公式な会話でも適切です。聞き手は、費用が適切に処理されることを期待します。
I need to work extra hours to cover my living expenses.
生活費をまかなうために残業する必要があります。
Can you cover my lunch expenses today? I'll pay you back.
今日のランチ代、立て替えてくれる?後で返すから。
The company decided to cover all travel expenses for the conference.
会社は会議に関する全ての出張費を負担すると決定しました。
We need to find a way to cover the operational expenses without raising prices.
価格を上げずに運営費をまかなう方法を見つける必要があります。
Our insurance policy does not cover all medical expenses.
当社の保険契約は全ての医療費をカバーするわけではありません。
The scholarship aims to cover tuition and accommodation expenses for students.
その奨学金は、学生の授業料と宿泊費をまかなうことを目的としています。
They organized a fundraiser to help cover the project's initial expenses.
彼らはプロジェクトの初期費用をまかなうために募金活動を組織しました。
Don't worry about the drinks, I'll cover the expenses.
飲み物の心配はいらないよ、私が費用を出すから。
The government grant is designed to cover the research expenses of small businesses.
政府の助成金は、中小企業の研究費用をまかなうために設計されています。
It's often difficult for startups to cover their initial overhead expenses.
スタートアップ企業が初期の一般管理費をまかなうのはしばしば困難です。
「費用を支払う」という直接的な行為に焦点が当たります。「cover expenses」が「(必要な費用を)まかなう、賄う」というニュアンスで、より広範な意味合いを含むのに対し、「pay for expenses」は単に支払い行為を指します。
「費用を負担する」という意味で、「誰がその費用を支払う責任を負うのか」という負担の側面を強調します。「cover expenses」と意味は近いですが、「bear the cost」は責任の所在により重きが置かれます。
「費用を支払う/まかなう」という意味で、「cover expenses」と非常に似ていますが、「defray」はよりフォーマルな響きがあり、特に大きな費用や公式な費用に使われることが多いです。ビジネス文書や学術的な文脈でよく見られます。
「費用を全額支払う」「おごる」という意味の口語表現です。主に個人的な食事や娯楽などの費用に使われることが多く、「cover expenses」よりもカジュアルで、特定の費用を「丸々支払う」というニュアンスが強いです。
「cover for」は「〜の代わりをする」「〜をかばう」という意味になるため、経費をまかなうという意味では誤りです。動詞 'cover' は 'expenses' を直接目的語として取ります。
通常、「費用」という場合は複数の項目や一般的な出費を指すことが多いため、'expenses' と複数形を使うのが自然です。特定の単一の費用を指す場合は 'cover the expense of X' のように使われることがあります。
A:
Will the company cover our travel expenses for the business trip to Tokyo?
会社は東京出張の旅費を負担してくれますか?
B:
Yes, all flights and accommodations will be covered. Just submit your receipts.
はい、航空券と宿泊費は全て会社が負担します。領収書を提出してください。
A:
We're organizing a charity concert, but we're still struggling to cover the venue rental expenses.
チャリティーコンサートを企画していますが、まだ会場のレンタル費用をまかなうのに苦労しています。
B:
Have you considered reaching out to local businesses for sponsorship? That might help cover some of the costs.
地元の企業にスポンサーシップを打診しましたか?それが一部の費用をまかなうのに役立つかもしれませんよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード