/rɪˈfrɛʃ jɔːr ˈmeɪkʌp/
rɪ'FRESH your 'MAKE-up
makeupの部分を強く発音しましょう
"To reapply or retouch your makeup in order to make your appearance fresh and attractive again."
ニュアンス・使い方
化粧が崩れてきたときに、化粧品を追加したり直したりしてメイクアップを整えることを表します。外出前や休憩時などに使うフレーズで、きれいな印象を保つために大切な行動を示しています。カジュアルな場面で使われることが多いですが、ビジネスシーンでも適切に使えます。
Let's go to the restroom and refresh our makeup before the meeting starts.
会議が始まる前に化粧直しに行きましょう。
I need to refresh my makeup - it's starting to look a bit shiny.
化粧直ししないとちょっと崩れてきたみたい。
Excuse me, I'll just step away for a moment to refresh my makeup.
失礼します、化粧直しに行ってきます。
同じ意味で、より直接的な表現です。より口語的な感じがします。
やり直す、塗りなおすという意味合いが強い表現です。
修正する、補正するという意味で、より直接的な感じがします。
「renew」は「新しくする、取り替える」という意味で、「refresh」とは少し異なります。化粧品を取り替えるのではなく、既存の化粧を整えることを表す「refresh」が適切です。
「revise」は「修正する、改訂する」という意味で、ここでは適切ではありません。化粧を直すという意味の「refresh」が正しい表現です。
A:
Let's go to the restroom and refresh our makeup before we head out.
外出する前に化粧直ししましょう。
B:
Good idea. My makeup is starting to look a bit dull.
そうですね。私の化粧もちょっと崩れてきたみたい。