/rɪˈkruːt ˈtælənt/
reCRUIT TALent
「recruit(リクルート)」は「クルー」の部分に、「talent(タレント)」は「タ」の部分に強勢を置いて発音します。日本語の「タレント(芸能人)」とは意味が異なるため、発音と合わせて意味も区別して覚えましょう。
"To actively search for, attract, and hire individuals who possess high potential, specific skills, or exceptional abilities, typically for a company, organization, or team."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に空いているポジションを埋めるための「人探し」ではなく、組織の成長や競争力強化のために、戦略的かつ積極的に「質の高い、価値ある人材」を求め、確保するという意味合いが強いです。企業の人事部や経営層、スポーツチームの監督などが使う、専門的でビジネス色の強い表現です。 どんな場面で使うか:企業の採用活動、大学や研究機関での研究員募集、プロスポーツチームの選手獲得など、優秀な能力を持つ人物を組織に迎え入れる活動全般で使われます。 どんな気持ちを表すか:組織の将来を見据え、その成長や目標達成のために、最適な人物を迎え入れたいという積極的な意図が込められています。 フォーマル度:非常にフォーマルで、ビジネスや専門的な文脈で広く使用されます。 ネイティブがどう感じるか:専門性や戦略性を含んだ「採用」というニュアンスが強く、単なる「従業員を雇う」ことよりも、組織の長期的な目標達成に貢献できるような特別な能力や潜在能力を持つ人々を積極的に探しているという印象を与えます。
Our main goal this year is to recruit top talent from various universities.
今年の主要目標は、様々な大学から優秀な人材を確保することです。
We need to develop a new strategy to recruit talent in a highly competitive market.
競争の激しい市場で人材を確保するための新しい戦略を開発する必要があります。
The tech company is aggressively recruiting talent to expand its AI division.
そのテクノロジー企業は、AI部門を拡大するために積極的に人材を募集しています。
HR is working hard to recruit talent with diverse backgrounds and skill sets.
人事部は、多様なバックグラウンドとスキルを持つ人材の確保に尽力しています。
The firm is committed to recruiting talent that embodies its core values.
その企業は、その中核的価値観を体現する人材を採用することに尽力しています。
Academic institutions frequently recruit talent for specialized research projects.
学術機関は、専門的な研究プロジェクトのために頻繁に人材を募集します。
For our charity event, we're trying to recruit talent who can perform live music and entertain the crowd.
チャリティーイベントのために、ライブ演奏をして人々を楽しませられる才能ある人を募集中なんだ。
My friend's startup is trying to recruit talent, so I told him about your excellent design skills.
友達のスタートアップが人材を探してるから、君の優れたデザインスキルについて教えてあげたよ。
The coach is always looking to recruit talent for the school's basketball team to improve their performance.
そのコーチはいつも、学校のバスケットボールチームのパフォーマンス向上のため、才能ある選手を探しています。
「recruit talent」が「優秀な能力や潜在力を持つ人材を戦略的に探し、採用する」というニュアンスが強いのに対し、「hire staff」は単に「従業員を雇う」「人員を確保する」という、より一般的で広範な意味を持ちます。「staff」は「talent」ほど「優秀さ」や「専門性」を強調しません。
「recruit talent」が「募集・採用」という行動に焦点を当てるのに対し、「attract top performers」は「優秀な人材を引きつける」という「魅力づけ」の側面に焦点を当てます。採用活動の一環として使われることも多いですが、より受動的な誘引のニュアンスを含みます。
「recruit talent」が採用活動のフェーズを指すのに対し、「onboard new employees」は、採用が決定した後の「新入社員を受け入れ、組織に定着させる」プロセスを指します。両者は採用活動の異なる段階を表します。
「scout for talent」は、特にスポーツやエンターテイメント業界で「才能ある人物を探し出す」という意味で使われます。「recruit talent」よりも、初期段階の「見込みのある人材を発掘する」という探求のニュアンスが強いです。ビジネスでも使われますが、やや口語的な響きがあります。
「talent」は「才能」という意味では可算名詞としても使えますが、「人材」という意味で使う場合は集合名詞として不可算で扱うのが一般的です。特定の1人を指す場合は「a talented person/individual」などと言います。
「recruit」は他動詞として「〜を募集する/採用する」という意味で、目的語を直接取ります。「for」を挟むと不自然な表現になります。
「staff」は集合名詞で、単数形で複数の従業員を指します。複数形「staffs」は特定の部署の職員全体など特殊な文脈でしか使いません。一般的な人材募集では「talent」か「staff」の単数形を使います。
A:
We're facing tough competition. How are we planning to recruit top talent this year?
私たちは厳しい競争に直面しています。今年、優秀な人材をどのように確保する計画ですか?
B:
We're enhancing our employer branding and expanding our university outreach programs. We also plan to offer more competitive benefits.
雇用主ブランド力を高め、大学との連携プログラムを拡大しています。また、より競争力のある福利厚生を提供することも計画しています。
A:
For the new R&D department, we really need to recruit talent with strong AI and machine learning backgrounds.
新しい研究開発部門のために、AIと機械学習に強いバックグラウンドを持つ人材を確保する必要があります。
B:
Understood. I'll start by reaching out to specialized recruitment agencies and relevant university departments immediately.
承知いたしました。直ちに専門の採用エージェンシーや関連する大学の学部への接触から始めます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード