/prəˈpɪʃieɪt ən ˈæŋɡri ɡɒd/
prəPI-shi-ate an ANG-ry GOD
「propitiate(プロピシエイト)」は比較的難しい単語ですが、「prə-PISH-ee-eyt」のように音節ごとに区切って練習すると良いでしょう。特に「pi」の部分に強くアクセントを置きます。「angry(アングリー)」の「ang」も強く発音し、「an angry god」は全体として流れるように発音すると自然です。
"To appease or make amends with an angry deity or, metaphorically, a very powerful and influential person or entity, by making concessions, sacrifices, or offerings."
ニュアンス・使い方
このフレーズは非常に古風で格式ばった表現であり、現代の日常会話で耳にすることはほとんどありません。主に宗教的な文献、神話、歴史書、あるいは文学作品の中で見られます。 比喩的に使用される場合は、まるで神のように絶対的な権力や影響力を持つ存在(例えば、厳しい上司、気まぐれな顧客、世論など)の怒りや不機嫌を鎮めようとするときの、やや大げさな、あるいは皮肉を込めた表現として使われます。相手の圧倒的な力を前にして、従わざるを得ない状況や、必死に相手の機嫌を取ろうとする心情を表します。 ネイティブスピーカーにとっては、教養があり、ややユーモラスまたは大げさな表現として受け止められますが、日常で使うと非常に不自然に聞こえるでしょう。
In ancient civilizations, priests would offer sacrifices to propitiate an angry god.
古代文明では、司祭たちは怒れる神をなだめるために供物を捧げました。
The villagers performed elaborate rituals to propitiate an angry god after a series of natural disasters.
一連の自然災害の後、村人たちは怒れる神をなだめるために入念な儀式を行いました。
He joked that appeasing his demanding boss felt like trying to propitiate an angry god.
彼は、要求の多い上司をなだめるのは、まるで怒れる神をなだめようとするようなものだと冗談を言いました。
Some argue that massive public spending is an attempt to propitiate an angry god of economic recession.
大規模な公共支出は、経済不況という怒れる神をなだめる試みであると主張する者もいます。
The diplomat made a sincere apology, hoping to propitiate an angry god of international relations.
その外交官は、国際関係における怒れる神をなだめるべく、心からの謝罪を行いました。
Historically, droughts and floods were often interpreted as signs of divine wrath, prompting efforts to propitiate an angry god.
歴史的に、干ばつや洪水は神の怒りの兆候と解釈され、怒れる神をなだめる努力が促されました。
Critics suggested the new policy was merely an effort to propitiate an angry god of public opinion, rather than a genuine solution.
批評家たちは、新しい政策は真の解決策というよりは、世論という怒れる神をなだめるための単なる努力だと示唆しました。
Facing poor quarterly results, the CEO had to strategize how to propitiate an angry god of shareholders.
四半期決算が芳しくない中、CEOは株主という怒れる神をなだめる方法を戦略的に考える必要がありました。
In medieval times, people often built grand cathedrals to propitiate an angry god and seek divine favor.
中世には、人々は怒れる神をなだめ、神の恩恵を求めるために壮大な大聖堂を建てました。
The author used the phrase "to propitiate an angry god of literary critics" to describe the challenging task of pleasing reviewers.
その作家は、批評家を喜ばせるという困難な作業を表現するために、「文芸評論家という怒れる神をなだめる」というフレーズを使いました。
「propitiate an angry god」が特定の「怒れる神」を対象にしているのに対し、「appease a deity」はより広範に「神」をなだめることを指します。`propitiate`は「機嫌を取る」「和解させる」という積極的な努力を強調する一方、`appease`は「不満や怒りを静める」というニュートラルな意味合いが強いです。`appease`の方がやや一般的で、比喩的な用法も多いですが、それでもフォーマルな響きがあります。
「placate someone」は、怒りや不満を抱いている「人」をなだめ、落ち着かせる際に広く使われる表現です。神話的な文脈や比喩的な用法に限定されず、日常のビジネスシーンでも使用されますが、ややフォーマルな単語です。対象が人間である点が「propitiate an angry god」と大きく異なります。
「mollify someone's anger」は、人の怒りや苛立ちを和らげ、静めることを指します。「propitiate」と同様に、相手の感情を鎮める努力を意味しますが、対象は主に人間であり、「神」のように絶対的な存在に限定されません。感情の鎮静に焦点を当てた、比較的フォーマルな表現です。
「make amends for」は、過ちや損害に対して償いをする、埋め合わせをするという意味です。「propitiate an angry god」は怒りを鎮めるための行為全般を指しますが、「make amends for」は具体的な「償い」という行為に焦点を当てます。文脈によっては怒りを鎮める目的で償いをする場合もありますが、直接的な意味合いが異なります。
`propitiate`は他動詞であり、直接目的語を取ります。そのため、目的語の前に前置詞`to`は不要です。
「怒っている」という感情を表すのに`angry`が一般的で適切です。`mad`も「怒っている」を意味しますが、より口語的・衝動的な怒りを指すことが多く、このフレーズのフォーマルな文脈には合いません。
このフレーズには対話例がありません
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード