/prəˈkleɪm ðə ˈwɪnər/
prəCLEIM ðə WINNər
「proclaim」は「クレィム」の部分に強勢を置き、はっきりと発音します。「winner」は最初の「ウィ」を強く発音してください。
"To officially or publicly announce the person or entity that has been successful in a competition, election, or other contest."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、権威ある立場や機関が、ある種の競争や選抜の結果として「誰が勝者であるか」を公に、そして正式に発表する際に用いられます。単に「勝者を伝える」だけでなく、その発表自体が公式な行為であり、結果に重みを与えるニュアンスがあります。したがって、非常にフォーマルな場面、特にスポーツの表彰式、選挙結果の発表、公式なコンテストの結果発表などでよく耳にします。日常のカジュアルな会話で使うことはほとんどなく、ニュース報道や公式声明などで多く見られます。ネイティブは、この表現を聞くと「公的な発表」という印象を強く受けます。
The judge will officially proclaim the winner of the baking contest this evening.
今夜、審査員が正式にパン焼きコンテストの優勝者を宣言します。
After much deliberation, the committee decided to proclaim the winner of the annual scholarship.
熟考の末、委員会は年次奨学金の受給者を発表することを決定しました。
The election commission is expected to proclaim the winner by midnight.
選挙管理委員会は真夜中までに勝者を発表する見込みです。
Fans eagerly awaited the moment when the host would proclaim the winner of the talent show.
観客は司会者がタレントショーの優勝者を宣言する瞬間を心待ちにしていました。
Historically, kings would proclaim the winner of jousting tournaments.
歴史的に、王たちは馬上槍試合の勝者を宣言していました。
The sports federation will proclaim the gold medalist at the award ceremony.
スポーツ連盟は授賞式で金メダリストを宣言します。
In a dramatic finish, the announcer proclaimed the winner by a narrow margin.
劇的な結末で、アナウンサーはわずかな差で勝者を発表しました。
Who do you think will proclaim the winner of the debate?
誰がディベートの勝者を宣言すると思いますか?
The official ceremony will begin when the mayor proclaims the winner of the city marathon.
市長がシティマラソンの優勝者を宣言する時に、公式セレモニーが始まります。
The company CEO will proclaim the winner of the innovation challenge next week.
来週、会社のCEOがイノベーションチャレンジの勝者を発表します。
The headline read: "Committee to Proclaim Winner of Literary Prize."
見出しには「委員会が文学賞の勝者を宣言へ」とありました。
With great pride, the principal proclaimed the winner of the science fair.
校長は大きな誇りをもって科学フェアの優勝者を宣言しました。
"announce the winner" は「勝者を発表する」という一般的な行為を指し、`proclaim the winner` よりも広範な状況で使えます。`proclaim` は「公式に、厳粛に、権威をもって宣言する」という強いニュアンスがあるのに対し、`announce` はより日常的で、フォーマル度も柔軟です。`announce`は単に事実を伝える場合にも使われますが、`proclaim`はそれ自体が重要なイベントであることが多いです。
"declare the winner" も「勝者を宣言する」という意味で `proclaim the winner` に非常に似ています。`declare` は「はっきりと述べる、公式に発表する」というニュアンスを持ち、`proclaim` と同様にフォーマルな文脈で使われます。しかし、`proclaim` の方がやや古風で、より厳粛な、あるいは祝祭的な発表に適している場合があります。
"name the winner" は、単に「勝者の名前を挙げる」という意味で、最もカジュアルな表現です。公式な宣言というよりは、誰かが「誰が勝者だったか」を伝える、あるいは質問に答えるような日常的な文脈で使われます。
"reveal the winner" は「勝者を明らかにする、披露する」というニュアンスを含みます。特に、まだ結果が知らされていない状況で、サスペンスや期待感を伴って勝者が公表される際に使われます。発表の行為そのものよりも、「明らかになる」という側面に焦点が当たります。
「winner」は特定の「勝者」を指すため、通常は定冠詞「the」を伴います。特定の勝者が発表される文脈では「the winner」が自然です。
A:
Did you hear who won the marathon?
マラソン、誰が勝ったか聞いた?
B:
Yes, the sports committee just proclaimed the winner on TV. It was quite a surprise!
ええ、スポーツ委員会がちょうどテレビで優勝者を宣言しましたよ。かなり驚きでしたね!
A:
I'm curious to know which team will win the 'Project of the Year' award.
どのチームが「年間最優秀プロジェクト」賞を獲得するのか気になりますね。
B:
The CEO is scheduled to proclaim the winner at the annual gala next Friday.
CEOが来週金曜日の年次祝賀会で勝者を宣言することになっていますよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード