/ˈpraɪs sɜːrdʒ/
PRICE SURGE
💡 「price」は「プライス」と発音し、最後の「ce」はSの音になります。「surge」は「サージ」と発音し、「ur」の部分は口を丸めて「アー」と伸ばす音です。両方の単語に強勢があり、特に「surge」を強調することで急激さを表現します。
"A sudden, rapid, and significant increase in the cost of goods, services, or commodities over a relatively short period."
💡 ニュアンス・使い方
「price surge」は、価格が一時的または比較的短期間に、通常予期せずして急激に上昇する状況を指します。経済ニュース、市場分析、ビジネスレポートなどで頻繁に用いられる、ややフォーマルな表現です。消費者にとっては、生活費の増加や購買意欲の低下につながる懸念を表す言葉として使われます。サプライチェーンの問題、需要の急増、地政学的要因などが原因となることが多いです。一般的には好ましくない、ネガティブな経済現象として捉えられます。
The recent price surge in gasoline is impacting many commuters.
最近のガソリン価格の急騰は、多くの通勤者に影響を与えています。
We're seeing an unprecedented price surge in the housing market.
住宅市場で前例のない価格の急騰が見られます。
Consumers are concerned about a potential price surge for imported goods due to new tariffs.
消費者は、新たな関税により輸入商品の価格が高騰する可能性を懸念しています。
The company announced strategies to mitigate the impact of the raw material price surge.
その企業は、原材料価格の高騰の影響を緩和するための戦略を発表しました。
Analysts predict a further price surge in energy costs next quarter.
アナリストたちは、来四半期にエネルギーコストがさらに高騰すると予測しています。
Government officials are discussing measures to address the food price surge.
政府関係者は、食料価格の高騰に対処するための措置を議論しています。
A sudden price surge in key commodities can disrupt global supply chains.
主要商品の突然の価格高騰は、世界のサプライチェーンを混乱させる可能性があります。
The unexpected price surge caught many investors off guard.
予期せぬ価格の急騰は、多くの投資家を不意打ちしました。
Small businesses are struggling to cope with the ongoing price surge.
中小企業は、継続する価格高騰への対応に苦慮しています。
Economists are warning of a potential price surge driven by inflation.
エコノミストたちは、インフレによって引き起こされる潜在的な価格高騰について警告しています。
「price hike」は「値上げ」を意味し、企業や政府が意図的に価格を引き上げる場合によく使われます。計画的・人為的な上昇を指すことが多く、「price surge」のような市場の予期せぬ急騰とはニュアンスが異なります。より口語的で一般的な値上げを指します。
「price increase」は「価格の上昇」という最も一般的な表現です。上昇の度合いや期間に限定がなく、緩やかな上昇にも急な上昇にも使えます。単に価格が上がった事実を客観的に述べる際に用いるため、「price surge」のような急激さや危機感のニュアンスは薄いです。
「spike in prices」は「価格の急騰」を意味し、「price surge」と非常に近い意味で使われます。「spike」はグラフの針が突然跳ね上がるようなイメージで、瞬間的な急上昇を強調します。より口語的な表現としても使われますが、ビジネスやニュースでも一般的です。
「soaring prices」は「高騰する価格」を意味し、価格が空高く舞い上がるようなイメージで、継続的に高い水準に上昇している状態や、上昇傾向が続いている状況を表現します。「price surge」が一点の急騰を指すのに対し、「soaring prices」はより期間を伴った高騰を示すことが多いです。
「inflation」は「インフレーション」で、物価全体が継続的に上昇し、貨幣価値が下がる経済現象そのものを指します。「price surge」は個別の商品やサービスの急激な価格上昇を指すことが多いのに対し、「inflation」は経済全体の広範な物価上昇を指す、よりマクロ経済的な用語です。
「price surge」は名詞のコロケーションとして使われます。「price surging」は動名詞のように見えますが、この意味では通常使われません。文中で動詞として使いたい場合は、「prices are surging」のように「price」を主語にして「surge」を動詞として使います。
「価格の急騰」という場合、「price surge」という複合名詞またはコロケーションが一般的です。「a surge of price」も文法的には間違いではありませんが、自然な英語表現としては「a price surge」の方が頻繁に使われます。
A:
Did you see the news about coffee beans today?
今日のコーヒー豆のニュース見た?
B:
Yes, another price surge! It's getting expensive to buy my usual latte.
うん、また価格高騰だって!いつものラテを買うのも高くなってきたよ。
A:
Our Q3 report indicates a significant price surge in semiconductor components.
当社の第3四半期報告書は、半導体部品の大幅な価格高騰を示しています。
B:
What strategies are we considering to mitigate its impact on production costs?
生産コストへの影響を緩和するために、どのような戦略を検討していますか?
A:
The conflict in the region could trigger a global oil price surge.
その地域の紛争は、世界的な原油価格の急騰を引き起こす可能性があります。
B:
And how would that affect consumer spending?
それは消費者の支出にどのように影響するのでしょうか?
price surge を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。