post a parcel

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/poʊst ə ˈpɑːrsl/

post a PARcel

💡 「post」は「ポウスト」のように発音し、「parcel」の「par」を強く意識して発音します。全体的に滑らかに繋げて発音しましょう。「parcel」の「l」は舌先を上顎につける暗いLの音です。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話ビジネス海外旅行買い物・配送公共サービス家族・友人との連絡オフィス業務

構成単語

意味

小包を郵便局から送る、荷物を郵送する

"To send a package, box, or other item of goods through the postal service, typically from a post office or a designated drop-off point."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に郵便局を通じて小包(parcel)を郵送する行為を指します。「post」はイギリス英語で「郵送する」という意味で非常によく使われる動詞です。アメリカ英語では「mail a package」がより一般的ですが、意味はほぼ同じです。特に感情的なニュアンスはなく、日常的な行動や手続きを表す際に使われます。フォーマル度も中立的で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く利用できます。ネイティブは、この表現を聞くと「郵便局に行って荷物を出す」という具体的なイメージを抱きます。

例文

I need to post a parcel to my mother for her birthday.

カジュアル

母の誕生日プレゼントを郵送しないといけません。

Did you manage to post the parcel I left on the table?

カジュアル

テーブルに置いておいた小包、郵送できましたか?

I'm going to the post office this afternoon to post a parcel.

カジュアル

今日の午後、小包を郵送するために郵便局へ行きます。

It's often cheaper to post a small parcel than to use a private courier.

カジュアル

小さな小包を郵送する方が、民間の宅配業者を使うよりも安いことが多いです。

Could you please post this parcel for me? I'm running late.

カジュアル

急いでいるので、この小包を郵送していただけませんか?

She decided to post the parcel rather than delivering it by hand.

カジュアル

彼女は手渡しではなく、その小包を郵送することにしました。

We need to post this parcel with the important contract documents by the end of today.

ビジネス

重要な契約書類が入ったこの小包を、今日中に郵送する必要があります。

Please ensure you post the parcel with appropriate insurance coverage.

ビジネス

適切な保険をかけて小包を郵送するよう、ご確認ください。

The company policy states that all returned items must be posted within 30 days.

ビジネス

会社の規定では、すべての返品は30日以内に郵送されなければならないとされています。

Applicants are kindly requested to post their completed forms to the address provided.

フォーマル

応募者の方々は、記入済みの用紙を提供された住所へ郵送していただくようお願い申し上げます。

The gallery reserves the right to post purchased artwork only after full payment is received.

フォーマル

ギャラリーは、購入された美術品が全額支払い後にのみ郵送される権利を留保します。

類似表現との違い

「send a package」は「小包を送る」という行為全般を指し、郵便局、宅配業者、あるいは手渡しなど、送り方は限定されません。一方、「post a parcel」は特に郵便局を通じて送ることを意味し、より具体的な手段を示します。フォーマル度はどちらも中立的です。

「mail a package」は「post a parcel」とほぼ同じ意味合いで使われますが、主にアメリカ英語で一般的な表現です。「post」はイギリス英語で「郵送する」という意味がより強く、どちらを使うかは話者の出身地域によります。意味上の大きな違いはありません。

「ship a parcel」は通常、より大規模な輸送や商業的な文脈で使われることが多いです。海路や空路による輸送、または専門の運送業者による配送を指す場合に適しており、「post a parcel」よりもビジネスライクなニュアンスがあります。個人が郵便局から送るような日常的な状況ではあまり使いません。

よくある間違い

send a parcel by post office
post a parcel

「by post office」は冗長です。「post a parcel」自体が「郵便局から小包を送る」という意味を含んでいます。「send a parcel by post」という表現もありますが、「post a parcel」の方が簡潔で自然です。

post a box
post a parcel

「box」は単に「箱」を指しますが、「parcel」は「郵送される小包」という意味合いが強いです。郵便局から送る荷物の場合は「parcel」を使うのがより自然です。

学習のコツ

  • 💡「post」はイギリス英語で「郵送する」という意味でよく使われることを覚えておきましょう。アメリカ英語では「mail」が一般的です。
  • 💡「parcel」は「小包」という意味で、ある程度の大きさがある荷物を指します。手紙やはがきには「letter」や「card」を使います。
  • 💡郵便局での会話や手続きで非常に役立つ表現です。「I want to post a parcel.」(小包を郵送したいのですが。)のように使えます。
  • 💡「post office」とセットで使うことで、「郵便局で荷物を送る」という状況がより明確になります。

対話例

友人との週末の計画について

A:

What are you doing this weekend?

今週末は何をするの?

B:

I need to post a parcel to my sister in Australia. So, I'll probably go to the post office on Saturday.

オーストラリアの妹に小包を送らなきゃいけないんだ。だから、土曜日に郵便局に行くことになると思うよ。

郵便局の窓口で

A:

Good morning. I'd like to post a parcel, please.

おはようございます。小包を郵送したいのですが。

B:

Certainly. Where is it going to?

承知いたしました。どちらへお送りしますか?

オフィスでの同僚との会話

A:

Have you posted the client's samples yet?

クライアントのサンプルはもう郵送しましたか?

B:

Yes, I managed to post the parcel just before lunch. It should arrive by Wednesday.

はい、ランチの直前に小包を郵送できました。水曜日には届くはずです。

Memorizeアプリで効率的に学習

post a parcel を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習