/ˌpɪvətəl ˈmoʊmənt/
pivotal MOment
「ピヴォタル」の「ピ」にアクセントを置き、続く「モーメント」の「モー」を強く発音します。全体的に落ち着いたトーンで発音されることが多いです。
"A point in time when a crucial change occurs, leading to a significant alteration in the course of events or a major turning point in a situation, project, or life."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単なる「重要な瞬間」以上の意味合いを持ちます。その瞬間が、まるで物事の軸(pivot)のように、その後の方向性や結果を根本的に変えてしまうような、決定的な転機であることを強調します。歴史、ビジネス、個人の人生、物語など、あらゆる分野で「その瞬間を境に全てが変わった」というような重大な局面を表現する際に使われます。 フォーマル度はやや高く、改まった場面や、状況の重大さを語る際に適しています。ネイティブは、このフレーズを聞くと、その瞬間が非常に大きな影響力を持つ、運命的な出来事であると感じます。期待感、緊張感、あるいは達成感といった感情を伴うことが多いです。
Winning that scholarship was a pivotal moment in my academic career.
あの奨学金を獲得したことが、私の学術キャリアにおける極めて重要な転換点となりました。
The invention of the internet marked a pivotal moment in human communication.
インターネットの発明は、人類のコミュニケーションにおける画期的な転換点となりました。
This meeting could be a pivotal moment for the future direction of the company.
この会議は、会社の今後の方向性を決める極めて重要な瞬間となる可能性があります。
For many startups, securing their first major investment is a pivotal moment.
多くのスタートアップにとって、最初の大型投資を確保することは極めて重要な局面です。
The coach described the team's comeback in the final quarter as a pivotal moment in the game.
コーチは、最終クォーターでのチームの巻き返しを試合の決定的な瞬間だと表現しました。
The discovery of penicillin was a pivotal moment in medical history.
ペニシリンの発見は、医学史における極めて重要な転換点でした。
Her decision to move abroad turned out to be a pivotal moment in her personal growth.
彼女の海外移住の決断は、彼女自身の成長にとって極めて重要な瞬間となりました。
We are approaching a pivotal moment in our negotiations with the client.
私たちはクライアントとの交渉において、極めて重要な局面に差し掛かっています。
The fall of the Berlin Wall was a pivotal moment for global politics.
ベルリンの壁崩壊は、世界の政治にとって極めて重要な転換点でした。
Finding that mentor was a pivotal moment for my career path.
そのメンターとの出会いが、私のキャリアパスにとって極めて重要な瞬間でした。
「turning point」も「転換点」という意味で使われますが、「pivotal moment」の方がより根本的で、その後の全てを決定づけるような重大な転機であるという強調が強いです。pivotalは「軸となる」という語源から、その中心性を示唆します。
「critical juncture」は「危機的な局面」という意味合いが強く、よりフォーマルで、特に困難な状況における重要な転換点や決断の時を指します。pivotal momentは必ずしも危機的状況とは限りません。
「decisive moment」は「決定的な瞬間」を意味し、多くの場合、結果を左右するような即時の判断や行動が求められる時を指します。pivotal momentは、より広範な影響と、長期的な方向転換を示唆することが多いです。
「watershed moment」は特に歴史的、文化的に大きな影響を与える「分岐点」を指し、その影響が広範囲にわたることを強調します。pivotal momentと非常に近いですが、watershed momentはより大局的な文脈で使われる傾向があります。
「important moment」も間違いではありませんが、「極めて重要で、その後の展開を決定づける転換点」という強いニュアンスを強調したい場合は「pivotal moment」が適切です。単なる「重要な瞬間」以上の意味合いを持ちます。
A:
This week's client presentation is crucial, isn't it?
今週のクライアントプレゼン、すごく重要ですよね?
B:
Absolutely. It could be a pivotal moment for this whole project. We need to impress them.
もちろんです。このプロジェクト全体の極めて重要な転換点になるかもしれません。彼らを納得させる必要がありますね。
A:
I'm still thinking about whether to take that job offer or not. It's a huge decision.
あの仕事のオファーを受けるかどうか、まだ考えてるんだ。すごく大きな決断でさ。
B:
Yeah, I can imagine. It sounds like it could be a pivotal moment for your career path.
うん、そうだよね。君のキャリアパスにとって、極めて重要な瞬間になりそうだね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード