/peɪ ɑːf ə ˈmɔːrɡɪdʒ/
pay OFF a MORTgage
「pay off」は一連の動作としてスムーズに発音されます。「mortgage」は「モーゲージ」のように、「t」の音はほぼ発音されず、「g」も濁る音に注意して発音しましょう。特に「MORTgage」に意味の重心があります。
"To fully repay the entire outstanding balance of a housing loan, thereby completing the ownership of the property free from debt."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に住宅ローンという大きな負債を最終的に完済し、経済的な自由や安心感を得る状況で使われます。人生の大きな節目や達成感を伴うことが多く、非常にポジティブな響きがあります。個人が目標達成について話すカジュアルな場面から、金融機関や不動産関連のビジネスシーン、または財務計画に関するフォーマルな議論まで幅広く使用されます。 ネイティブスピーカーにとっては、住宅ローン完済は経済的安定と独立の象徴であり、しばしば祝福されるべき偉業と見なされます。
We finally managed to pay off our mortgage after 30 years!
私たちはついに30年かけて住宅ローンを完済しました!
Their dream is to pay off the mortgage before their children go to college.
彼らの夢は、子供たちが大学に行く前に住宅ローンを完済することです。
Paying off your mortgage early can save you a significant amount in interest.
住宅ローンを早期に完済することで、かなりの利息を節約できます。
Once you pay off your mortgage, you own your home outright.
住宅ローンを完済すれば、自宅を完全に自分のものにできます。
Many people aspire to pay off a mortgage as quickly as possible.
多くの人ができるだけ早く住宅ローンを完済することを熱望しています。
The financial advisor recommended a strategy to help us pay off our mortgage faster.
ファイナンシャルアドバイザーは、私たちが住宅ローンをより早く完済するための戦略を勧めました。
Clients often prioritize paying off a mortgage to reduce their long-term financial burden.
顧客は、長期的な財政負担を減らすために住宅ローンの完済を優先することがよくあります。
The company's robust earnings allowed it to pay off the mortgage on its new headquarters.
会社の堅調な収益により、新しい本社ビルの住宅ローンを完済することができました。
Upon the dissolution of the trust, the property's remaining mortgage will be paid off.
信託の解散後、その不動産の残りの住宅ローンは完済されます。
Statistical data indicates a growing trend among homeowners to pay off their mortgages ahead of schedule.
統計データは、住宅所有者の間で予定よりも早く住宅ローンを完済する傾向が高まっていることを示しています。
「pay off a mortgage」は住宅ローンに特化していますが、「pay off debt」はクレジットカードの負債、学費ローン、自動車ローンなど、あらゆる種類の借金を完済するという意味で、より広範に使われます。
「settle a loan」は、ローンを清算する、解決するという意味で、完済だけでなく、交渉による減額返済や和解なども含みます。必ずしも全額返済を意味するわけではありません。
「pay off a mortgage」とほぼ同じ意味で使われますが、「clear a mortgage」はやや口語的または古い響きがある場合があります。意味に大きな違いはありません。
意味は「pay off a mortgage」と全く同じですが、「finish paying off」とすることで「支払いを終える」という完了のニュアンスをより強調しています。どちらを使っても間違いではありません。
「pay back」は借りたお金を返す一般的な表現ですが、特にローンを完全に完済する場合には「pay off」が慣用的に使われます。「pay off」は「完全に終える」というニュアンスを含みます。
「mortgage」自体が「住宅ローン」という意味を含むため、「mortgage loan」とすると「ローンローン」のように冗長な表現になってしまいます。「the mortgage」だけで十分に意味が伝わります。
「mortgage」は数えられる名詞なので、通常は「a」「my」「the」などの冠詞や所有格を伴います。特定の住宅ローンを指す場合は「the」や「my」を、一般的な文脈では「a」を使います。
A:
What's your biggest financial goal for the next five years?
今後5年間で一番大きな経済的目標は何?
B:
Definitely to pay off our mortgage. It would be such a relief to own our home outright.
間違いなく住宅ローンを完済することだね。家を完全に自分のものにするのは本当に大きな安堵になるよ。
A:
Honey, I think we should consider making extra payments to pay off our mortgage early.
ねえ、私たち住宅ローンを早く完済するために、追加で支払いをするのを検討すべきだと思うわ。
B:
That's a good idea. Imagine all the interest we'd save in the long run.
それは良い考えだね。長期的にはどれだけの利息が節約できるか想像してみて。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード