out of context
発音
/ˌaʊt əv ˈkɒntɛkst/
out of CONtext
💡 「アウト オブ コンテキスト」と発音し、「context」の「con」の部分に最も強いアクセントを置きます。「of」はしばしば弱く「əv」と発音されます。
使用情報
構成単語
意味
文脈を離れて、前後の関係を無視して
"Separated from the surrounding text or circumstances that give it its true meaning, often leading to a misunderstanding or misinterpretation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの発言、文章の一部、または出来事が、本来の意味や意図から切り離されて提示されたり、解釈されたりする状況を指します。元の文脈がなければ、その言葉や行動は誤解されたり、意図しない意味合いを持つことがあります。 **どんな場面で使うか**: 政治的な議論、報道、学術論文、日常の会話での誤解を指摘する際など、非常に幅広い状況で使われます。特に、情報が部分的に切り取られて提示されることによって不正確な印象を与える場合によく用いられます。 **どんな気持ちを表すか**: 誤解を指摘する、公平でないと感じる、情報の不正確さに不満がある、といった気持ちを表すことが多いです。相手に「それは本来の意味とは違う」と理解を促すニュアンスがあります。 **フォーマル度**: フォーマルな議論からカジュアルな日常会話まで幅広く使われるため、「neutral」と判断できます。ただし、議論や批判の文脈で使われることが多いため、ある程度の客観性や丁寧さを伴う傾向があります。 **ネイティブがどう感じるか**: 非常に一般的で、誰かの発言が不正確に引用されたり、都合よく解釈されたりした場合に、すぐに思いつく表現です。誤解を正すための有効なフレーズとして認識されています。
例文
You're taking my words completely out of context.
あなたは私の言葉を完全に文脈から切り離して解釈しています。
The newspaper article quoted her speech out of context, making her sound far more radical than she is.
その新聞記事は彼女の演説を文脈を無視して引用し、彼女を実際よりもずっと過激であるかのように見せました。
His statement was taken out of context and used to fuel public outrage.
彼の発言は文脈から切り離され、世間の怒りを煽るために利用されました。
It's easy to misunderstand a joke when it's taken out of context.
冗談も文脈から切り離されると誤解されやすいです。
The politician accused his opponent of quoting his remarks out of context.
その政治家は、対立候補が自分の発言を文脈から切り離して引用したと非難しました。
To understand the full meaning, you need to read the passage in its original context, not just this sentence out of context.
全体を理解するためには、この一文だけを文脈から切り離して読むのではなく、元の文脈でその箇所を読む必要があります。
Don't just pick one sentence out of context and criticize it.
一文だけを文脈から抜き出して批判しないでください。
The historical event must be analyzed within its era; viewing it out of context leads to anachronistic judgments.
その歴史的出来事はその時代の中で分析されなければならず、文脈から切り離して見ると時代錯誤の判断につながります。
I think you're looking at this comment out of context. She was just kidding.
あなたはきっとこのコメントを文脈を無視して見ていますよ。彼女はただ冗談を言っていただけです。
We need to ensure that the data is not presented out of context in the final report.
最終報告書では、データが文脈を無視して提示されないように確認する必要があります。
類似表現との違い
「decontextualized」は「文脈から切り離された」という意味で、「out of context」とほぼ同じ意味を表します。しかし、「decontextualized」はより学術的でフォーマルな響きがあり、日常会話で使われることは稀です。「out of context」の方がはるかに一般的で、幅広い状況で使えます。
「misleading」は「誤解を招く」という意味の形容詞です。「out of context」は「文脈から離れている」という状況自体を指すのに対し、「misleading」はその結果として生じる「誤解を招く」という影響に焦点を当てます。原因と結果のような関係で、状況説明には「out of context」、結果の性質には「misleading」を使います。
「taken selectively」は「都合の良い部分だけを選んで取り上げられた」というニュアンスで、「out of context」が持つ「文脈を無視した結果、本来の意味と異なる」という点と共通します。しかし、「selectively」には意図的な選択というニュアンスが強く含まれるのに対し、「out of context」は意図せず文脈を無視してしまった場合にも使えます。
よくある間違い
通常、「context」の前には冠詞「the」は不要です。「out of context」という形で一つのフレーズとして使われます。
「in context」(文脈に沿って)と「out of context」(文脈を離れて)を混同する間違いです。意味が真逆になるため注意が必要です。
「out of context」は副詞句として機能するため、「-ly」をつけて副詞形にする必要はありません。
学習のコツ
- 💡動詞「take」や「quote」と一緒に使うことが多い表現です。
- 💡誰かの発言を引用する際には、その発言が文脈を離れて誤解されないように注意しましょう。
- 💡議論で相手の誤解を指摘する際に非常に役立つフレーズです。
対話例
ニュース記事について話す友人同士
A:
Did you see that article about the mayor?
市長に関するあの記事見た?
B:
Yeah, but I think they quoted him completely out of context. His full statement was very different.
うん、でも彼の発言は完全に文脈を無視して引用されていると思う。彼の全文は全然違ったよ。
会議でのプレゼンテーション後の質疑応答
A:
Based on slide 5, it seems our sales are declining sharply.
スライド5によると、我々の売上は急激に落ち込んでいるように見えます。
B:
That specific graph, if viewed out of context, might suggest that. However, when considering the full quarter, we see a positive trend.
その特定のグラフは、文脈を離れて見ればそう示唆するかもしれません。しかし、四半期全体を考慮すると、ポジティブな傾向が見られます。
Memorizeアプリで効率的に学習
out of context を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。