/ˈnɛsəˌsɛri ˌɪnfərˈmeɪʃən/
NE-ce-ssa-ry in-for-MA-tion
💡 `necessary`は最初の`ne`に強勢があり、真ん中の`a`は曖昧母音になることが多いです。`information`は`ma`の部分を強く発音します。全体としては「ネッサセリー・インフォメーション」というリズムです。
"Facts, details, or knowledge that are essential or required for a particular purpose, decision, or understanding of a situation."
💡 ニュアンス・使い方
「necessary information」は、何かをする上で「なくてはならない」「必須の」情報を指します。例えば、仕事のプロジェクトを進める上で必要なデータ、旅行の計画を立てる上で知っておくべき事柄、健康診断のために提出すべき個人情報など、多岐にわたる場面で使われます。 このフレーズは客観的で実用的なニュアンスが強く、特定の感情を強く表すものではありません。状況に応じてその情報の重要度や緊急度が変動します。比較的ニュートラルな文脈からフォーマルな文脈まで幅広く使用され、ビジネス文書、学術論文、公的な通知などで特に頻繁に目にします。日常会話でも普通に登場する自然な表現です。
Do you have all the necessary information for the trip?
旅行に必要な情報はすべて持っていますか?
I just need some necessary information to fill out this form.
この用紙に記入するために、必要な情報が少しいるんだ。
Please give me the necessary information so I can help you.
お手伝いできるように、必要な情報を教えてください。
Is this the necessary information to open an account?
これって口座開設に必要な情報ですか?
We gathered all the necessary information before making a decision.
私たちは決定を下す前に必要な情報をすべて集めました。
He always has the necessary information ready for the meeting.
彼はいつも会議に必要な情報を準備しています。
The report contains all the necessary information for the board meeting.
その報告書には、役員会に必要な情報がすべて含まれています。
Could you please provide the necessary information for the contract?
契約に必要な情報をご提供いただけますでしょうか?
We need to ensure all employees have access to the necessary information.
全従業員が必要な情報にアクセスできることを確認する必要があります。
Access to necessary information is crucial for informed decision-making.
情報に基づいた意思決定のためには、必要な情報へのアクセスが不可欠です。
The legislation mandates the disclosure of necessary information to the public.
その法案は、必要な情報を国民に開示することを義務付けています。
`essential information` は `necessary information` よりもさらに重要度が高く、「絶対に不可欠な、本質的な情報」というニュアンスが強いです。それがなければ物事が成り立たない、といった究極的な必要性を表します。`necessary`は「ないと困る、あるべき」程度ですが、`essential`は「ないと機能しない」という感覚です。
`vital information` は生命や安全、成功にとって極めて重要な情報を指します。「生死にかかわるような」「決定的に重要な」という非常に強い意味合いを持ちます。医療現場や緊急事態などで使われることが多いです。`necessary`よりも緊急性と重要性が格段に高いです。
`required information` は「規定により、または誰かによって求められている情報」という義務的なニュアンスが強いです。法律や規則、手続きなどによって提供が義務付けられている場合に特によく使われます。`necessary`は客観的な必要性を指すのに対し、`required`は外部からの要求や義務を指します。
`key information` は、ある状況や問題の中心となる、最も重要で決定的な情報を指します。物事を理解したり、解決策を見つけたりするための「鍵となる」情報というニュアンスです。`necessary`が「必要である」と述べるのに対し、`key`は「最も重要である」という質的な評価を含みます。
`information` は英語では不可算名詞なので、複数形 `informations` にすることはありません。量を示す場合は `a piece of information` や `some information` などと表現します。
形容詞 `necessary` は通常、修飾する名詞 `information` の前に置かれます。ただし、`the information necessary for X` のように、`necessary` が他の句を伴って情報の内容を限定する場合は、後置修飾も可能です。しかし、単に「必要な情報」と言う場合は前置修飾が自然です。
`information` が特定の情報を指す場合は冠詞 `the` を、一般的な情報を指す場合は `some` などを加える方が自然です。冠詞なしで`necessary information`と使うこともありますが、文脈によっては不自然に聞こえることがあります。
A:
Do you have all the necessary information for the client presentation tomorrow?
明日のクライアントへのプレゼンのために必要な情報はすべて揃っていますか?
B:
Almost. I'm just waiting for the final sales figures. They're definitely necessary information.
ほぼです。最終的な売上データだけ待っています。それは絶対に必要不可欠な情報ですからね。
A:
Before we book the hotel, we need to gather all the necessary information about the area.
ホテルを予約する前に、その地域に関する必要な情報をすべて集める必要があるね。
B:
Good point. Things like transportation options and local attractions are definitely necessary information.
いい点だね。交通手段や地元の観光スポットなんかは、確かに必要な情報だ。
necessary information を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。