/mɔːr ˈsɒlvənt/
more SOLvent
「モア」は「モーア」とRを意識して長く発音し、「ソルベント」の「ソ」に最も強いアクセントを置きます。LとVの音も意識しましょう。
"Having a greater ability to meet financial obligations and pay debts. This typically applies to individuals, businesses, or governments that are in a stronger financial position, indicating improved financial health."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人、企業、または政府が、以前よりも債務を返済する能力や財政的な義務を果たす能力が高い状態にあることを指します。非常にポジティブな意味合いで使われ、経済的な安定性や健全性を示す際に用いられます。特にビジネス、金融、経済の分野で頻繁に登場し、フォーマルな文脈での使用が一般的です。日常会話でカジュアルに使うことはほとんどありません。ネイティブは、この言葉を聞くと、その主体が財政的にしっかりしており、信用できるという印象を受けます。
The company became more solvent after implementing a new cost-cutting strategy.
その企業は、新しいコスト削減戦略を実施した後、より支払能力が高くなりました。
We need to ensure the pension fund remains more solvent for future generations.
私たちは、年金基金が将来の世代のためにより健全な財政状態を維持できるようにする必要があります。
After refinancing their debt, the family felt more solvent and less stressed.
債務を借り換えた後、その家族はより支払能力があると感じ、ストレスが軽減されました。
The government aims to make the national budget more solvent by reducing expenditure.
政府は支出を削減することで、国家予算をより健全なものにすることを目指しています。
Banks prefer to lend to businesses that appear more solvent and stable.
銀行は、より支払能力があり安定しているように見える企業に融資することを好みます。
Improving cash flow is essential for a business to become more solvent.
キャッシュフローの改善は、企業がより支払能力を持つようになるために不可欠です。
The financial reforms were designed to make the entire banking system more solvent.
その金融改革は、銀行システム全体をより健全なものにすることを目的としていました。
Through careful investment, she hoped to make her retirement fund more solvent.
慎重な投資を通して、彼女は自分の退職基金をより健全なものにしたいと考えていました。
A critical goal for the startup is to become more solvent within the next fiscal year.
そのスタートアップにとって重要な目標は、次の会計年度内に支払能力を高めることです。
They discussed strategies to make the organization more solvent in the long term.
彼らは、長期的に組織の財政をより健全にするための戦略を議論しました。
`more solvent`は「債務を返済できる能力がある」という具体的な財政状態に焦点を当てるのに対し、`more financially stable`は「財政的に安定していて変動が少ない」という、より広い意味合いで使われます。`solvent`の方がより専門的で、支払能力の有無という点で直接的です。
「より強い財政状況にある」という意味で、`more solvent`と同様にポジティブな状態を表しますが、`solvent`が法的な支払能力の有無に言及するのに対し、こちらは単に財政的な優位性を指す、より一般的な表現です。ビジネスや個人にも広く使われます。
`more solvent`は「債務返済能力がある」という直接的な健全性を指しますが、`more financially sound`は「全体的に財政が健全である、無理がない」という、より包括的な意味合いで使われます。ニュアンスは非常に近いですが、`solvent`は特に「支払能力」に特化しています。
主に企業や銀行に対して使われる表現で、「より資本が厚い、自己資本比率が高い」という意味です。`more solvent`が負債返済能力に焦点を当てるのに対し、`better capitalized`は資産と資本のバランス、特に自己資本の充実度を強調します。金融・投資の専門用語です。
`more solvent`は主に企業や政府の財務健全性、または個人でも大規模な債務返済能力について使われることが多く、日常的な買い物のような文脈では通常使いません。より一般的な「財政的に安定する」といった表現が適切です。
`solvent`は「溶剤」という意味の名詞でもありますが、このフレーズでは「支払能力のある」という形容詞として使われます。液体としての「溶剤」を指す場合は、通常`solvent liquid`のように明確にするか、`thinner`などのより具体的な単語を使います。文脈によって意味が大きく変わるため注意が必要です。
A:
Our priority must be to make the company more solvent by year-end.
我々の最優先事項は、年末までに会社の支払能力をより高めることです。
B:
I agree. We need to cut unnecessary expenses and boost revenue streams.
同感です。不要な経費を削減し、収益源を強化する必要がありますね。