/mɔːr ˈɛksɪdʒənt/
more EXigent
「モア」は英語のRの音を意識して発音し、「エクスィジェント」のように、最初の「ex-」を「イクス」ではなく「エクス」と発音すると自然です。強勢は「exigent」の最初の音節に置かれます。
"Requiring more immediate action or attention; being more demanding or critical due to increased urgency or strictness."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況、要求、タスクなどが、以前よりも、あるいは他のものよりも、さらに緊急性が高く、対応が迫られている、あるいはより厳格な基準を満たす必要があることを表現します。非常にフォーマルで、主に書面や公式な会話で使われます。ビジネスや学術、法律などの専門的な文脈で、状況の深刻さや重要性を強調したい場合に選ばれる言葉です。日常会話で使われることはほとんどなく、使うと堅苦しい印象を与えます。客観的かつ真剣なトーンで用いられます。
The client's revised demands are now more exigent than initially presented, requiring immediate attention.
クライアントの修正された要求は、当初提示されたものよりも緊急性が高まり、即座の対応が必要です。
With the deadline fast approaching, the project has become significantly more exigent.
締め切りが目前に迫り、プロジェクトは著しくより差し迫ったものとなりました。
The company faces more exigent regulatory pressures in the new market.
その会社は新しい市場において、より厳格な規制上の圧力に直面しています。
We must prioritize the more exigent tasks to ensure timely completion.
私たちはより緊急性の高いタスクを優先し、期限内の完了を確実にする必要があります。
In times of crisis, the need for decisive leadership becomes more exigent.
危機的状況下では、断固たるリーダーシップの必要性がより差し迫ったものとなります。
The new legislation introduces more exigent environmental protection standards.
新しい法律は、より厳格な環境保護基準を導入しています。
Academically, the requirements for this advanced course are significantly more exigent.
学術的には、この上級コースの要件は著しくより厳しいものです。
Her supervisor indicated that the expectations for the report were now more exigent.
彼女の上司は、その報告書に対する期待が以前よりも厳しくなっていることを示しました。
The budget constraints make our decision-making process even more exigent.
予算の制約により、私たちの意思決定プロセスはさらに厳しくなっています。
Addressing public health concerns becomes more exigent during a pandemic.
パンデミックの間は、公衆衛生の懸念に対処することがより差し迫った課題となります。
「より緊急を要する」という意味で最も近いが、「more exigent」よりも一般的で、フォーマル度もやや低く、幅広い文脈で使われる。日常会話でも使用可能。
「より要求の厳しい」「より骨の折れる」という意味で、人、タスク、状況などに対して使われる。緊急性よりも厳しさや労力を強調する際に用いられることが多い。
「より差し迫った」「より重要な」という意味で、問題や課題など、注意や解決を必要とする事柄に対して使われることが多い。緊急性と重要性を併せ持つニュアンス。
「より危機的な」「より重要な」「より不可欠な」という意味。状況の深刻さ、あるいは成功のために不可欠な要素であることを強調する際に使われる。
「emergency」は名詞であり、「より緊急性がある」と形容詞的に使う場合は「exigent」や「urgent」のような形容詞を用いるべきです。
日常的な「助け」の緊急性を表す場合、「exigent」は非常に堅苦しく不自然です。「urgent」の方がより自然で一般的です。「exigent」は、より抽象的・専門的な状況の緊急性を指す場合に適切です。
A:
Given the recent developments, which agenda items do you consider more exigent?
最近の進展を鑑みますと、どの議題がより差し迫っているとお考えでしょうか?
B:
I believe the regional security issues have become more exigent, requiring immediate attention and a clear action plan.
地域安全保障問題がより緊急性を帯びており、即座の注目と明確な行動計画が必要だと考えます。
A:
The feedback from our key stakeholders indicates that the performance metrics need to be more exigent.
主要なステークホルダーからのフィードバックによると、パフォーマンス指標はより厳格である必要があります。
B:
Understood. We will revise them to reflect a more demanding standard.
承知いたしました。より厳しい基準を反映させるために改訂します。