/ˈɛksɪdʒənt ˈsɜrkəmstænsɪz/
EXI-gent CIRCUM-stances
exigentは強く発音し、circumstancesは滑らかに続けます
"Urgent circumstances that require immediate action or attention."
ニュアンス・使い方
主に法律や緊急事態に関連して使われる表現で、通常の手続きが適用できない場合に用いられます。フォーマルな場面で使われることが多く、特に法律文書や公的な会話で見られるため、ネイティブスピーカーはこの言葉に対して真剣な印象を持つことがあります。
The police can enter a property without a warrant in exigent circumstances.
警察は緊急の状況下で令状なしに物件に入ることができる。
In exigent circumstances, we had to make a quick decision.
緊急の状況では、迅速な決定を下さなければならなかった。
Exigent circumstances often arise during natural disasters.
自然災害の際には緊急の状況がしばしば発生する。
The court recognized the exigent circumstances surrounding the case.
裁判所はその事件に関する緊急の状況を認識した。
We acted in exigent circumstances to save lives.
私たちは命を救うために緊急の状況下で行動した。
emergency situationは一般的な緊急事態を指し、exigent circumstancesは特に法的な文脈で使われることが多い。
urgent circumstancesは一般的に緊急性を表すが、exigent circumstancesは法的な緊急性を強調する。
このフレーズは常に複数形で使われます。
exigentは特に法的な文脈で使われるため、circumstancesの方が適切です。
A:
What are the police allowed to do in exigent circumstances?
緊急の状況では警察は何をすることが許可されていますか?
B:
They can act without a warrant to prevent harm.
彼らは危害を防ぐために令状なしに行動できます。