mislead by omission

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/mɪsˈliːd baɪ oʊˈmɪʃən/

misLEAD baɪ oʊˈMɪʃən

💡 「mislead」の「lead」と、「omission」の「mi」に強勢が置かれます。「by」は弱めに発音されることが多いです。

使用情報

フォーマリティ:フォーマル
頻度:時々使われる
使用場面:
ビジネス法律政治・社会倫理・道徳ジャーナリズム教育・学術企業経営

構成単語

意味

不作為によって誤解させる、意図的な情報開示不足により欺く

"To cause someone to believe something that is not true by deliberately failing to provide complete or crucial information, or by leaving out important facts."

💡 ニュアンス・使い方

この表現は、意図的に重要な情報を隠したり、不十分な情報しか与えなかったりすることで、相手を誤った判断に導こうとする行為を指します。単に情報を伝え忘れたり、偶然に誤解を与えたりしたケースには使われず、情報提供者の責任や道徳的非難、あるいは法的責任を追及する際に用いられます。特に、ビジネスにおける契約、広告、企業の報告書、また法律や倫理の文脈でよく使われる、かなりフォーマルな表現です。ネイティブは、このフレーズを聞くと、単なる間違いではなく、巧妙かつ悪意のある情報操作や欺瞞的な行為を連想します。

例文

The company was accused of misleading investors by omission in its financial report.

フォーマル

その企業は、財務報告書における不作為による誤解を招いたとして、投資家から訴えられました。

Advertising standards prohibit agencies from misleading consumers by omission.

ビジネス

広告基準では、広告代理店が不作為によって消費者を誤解させることを禁じています。

The politician deliberately misled the public by omission during the press conference.

フォーマル

その政治家は、記者会見中に意図的に情報を伏せることで国民を誤解させました。

She felt misled by omission when her friend didn't mention the crucial detail about the plan.

カジュアル

友人が計画の重要な詳細に触れなかったとき、彼女は不作為によって誤解させられたと感じました。

A key tenet of ethical journalism is to avoid misleading readers by omission.

フォーマル

倫理的なジャーナリズムの主要な原則の一つは、情報開示不足によって読者を誤解させないことです。

By not disclosing the product's side effects, the salesperson might be misleading customers by omission.

ビジネス

製品の副作用を開示しないことで、その営業担当者は顧客を不作為により誤解させている可能性があります。

It's considered a serious ethical breach to mislead a patient by omission of critical health information.

フォーマル

患者に重要な健康情報を開示しないことで誤解させることは、重大な倫理違反と見なされます。

The teacher cautioned students not to mislead their group members by omission of their findings.

カジュアル

先生は生徒たちに、自分たちの発見を伝え忘れることでグループのメンバーを誤解させないようにと注意しました。

Many legal cases hinge on whether a party deliberately misled the other by omission.

フォーマル

多くの訴訟は、一方の当事者が意図的に情報を伏せることで相手を誤解させたかどうかにかかっています。

He realized he had been misled by omission when he discovered the missing clauses in the contract.

ビジネス

契約書に欠けている条項を発見した時、彼は自分が不作為によって誤解させられていたことに気づきました。

類似表現との違い

「情報を隠蔽することで欺く」という、より直接的で意図的な行為を強調します。「mislead by omission」が「情報が欠落していることによって誤解させる」という結果に焦点を当てるのに対し、「withholding information」は「情報を意図的に差し控える」という行為そのものに重きを置きます。

「不作為の嘘」と訳され、倫理的な側面をより強く強調します。「mislead by omission」と非常に近い意味ですが、「lie」という言葉を使うことで、道徳的な非難のニュアンスがより強くなります。

単に「情報を隠す」という行為を指します。隠された情報によって相手が誤解したかどうか、あるいは隠蔽の意図が必ずしも明確でない場合にも使われます。結果として誤解させたかどうかに焦点を当てた「mislead by omission」とは異なります。

「半分の真実を語る」という意味で、意図的に完全な情報を提供しないことによって誤解させる行為を指します。「mislead by omission」と重なる部分も多いですが、「half truths」は、語られた情報自体は真実であるものの、全体像としては誤解を生むような話し方を指すことが多いです。

よくある間違い

mislead by missing
mislead by omission

「missing」は動詞の現在分詞形または形容詞であり、名詞の「不作為」や「省略」を表す場合は「omission」を使います。「by omission」が定型的なコロケーションです。

mislead with omission
mislead by omission

「〜によって」という手段を表す前置詞としては「by」が適切で、「with」はあまり使われません。「by omission」が正しい組み合わせです。

mislead by omit
mislead by omission

前置詞「by」の後には名詞(または動名詞)が来ます。「omit」(動詞)ではなく、その名詞形である「omission」を使用します。

学習のコツ

  • 💡「by omission」は「〜によって情報開示を怠る」という意味で、セットで覚えましょう。
  • 💡「mislead」は動詞で「誤解させる」という意味。「misled」(過去形・過去分詞形)も頻繁に使われます。
  • 💡倫理的、法的、ビジネスなど、情報の正確性が求められるフォーマルな文脈で特に有効な表現です。
  • 💡積極的な嘘(lie by commission)ではなく、情報開示の不作為による嘘(lie by omission)を指す際に使われます。

対話例

会社の倫理規定についての会議

A:

We need to ensure that our marketing materials are completely transparent.

マーケティング資料は完全に透明性があることを保証する必要があります。

B:

Absolutely. It's crucial to avoid any language that could mislead customers by omission.

全くその通りです。情報を伏せることで顧客を誤解させるような表現は絶対に避けるべきです。

友人が不動産取引について話している

A:

I feel like the seller's agent wasn't upfront with all the details about the property.

売主の代理人が、物件に関する全ての詳細を正直に話してくれなかった気がするんだ。

B:

So, you think they tried to mislead you by omission about some issues?

つまり、いくつか問題があるのに、それを隠すことで君を誤解させようとしたと?

Memorizeアプリで効率的に学習

mislead by omission を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習