/ˈmɪlɪˌtɛri ˈsɜːrvɪs/
MILI-tary SER-vice
「ミリタリー」は最初の「ミ」を強く、最後の「リー」ははっきり発音しないことが多いです。アメリカ英語では「テ」の部分がRのような音になることがあります。「サービス」は「サー」を長く強く発音し、Rの音をしっかり出しましょう。
"The period of time a person spends working in the armed forces of a country, often as a legal obligation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある国の軍隊で働く期間やその行為全般を指します。徴兵制(conscription)がある国では国民の義務として、ない国では志願制(voluntary military service)として行われます。文脈によって「義務としての兵役」と「職業としての軍務」の両方を意味します。比較的フォーマルな場面でも、日常会話で家族や友人の経験について話す際にも使われる中立的な表現です。愛国心や義務感、あるいは個人のキャリア選択など、様々な感情と結びつくことがあります。
Did your grandfather do military service?
あなたのおじいさんは兵役に行ったことがありますか?
He completed his military service last year.
彼は昨年、兵役を終えました。
My brother is considering military service after high school.
私の兄は高校卒業後、軍隊勤務を考えています。
Many people are exempt from military service for medical reasons.
多くの人が健康上の理由で兵役を免除されます。
Some countries still have mandatory military service.
いくつかの国では未だに義務的な兵役制度があります。
We welcome applicants with prior military service.
私たちは以前に軍務経験のある応募者を歓迎します。
His military service taught him valuable leadership skills.
彼の軍務経験は、彼に貴重なリーダーシップスキルを教えました。
The government is debating the future of mandatory military service.
政府は義務兵役の将来について議論しています。
He was awarded a medal for his distinguished military service.
彼はその傑出した軍功により勲章を授与されました。
Universal military service has been a topic of contention for decades.
国民皆兵役は何十年もの間、論争の的となってきました。
「military service」が軍隊での勤務全般を指すのに対し、「conscription」は特に『強制的な徴兵』という制度や行為そのものを指します。志願による軍務はconscriptionとは言いません。
「conscription」と同様に徴兵の意味ですが、より口語的です。動詞として『徴兵する』の意味でも使われます。「He was drafted into the army.」のように使われます。
主に英国で使われた表現で、「兵役」を含む『国家への奉仕』全般を指します。兵役以外の国民の義務的な奉仕活動を指すこともあります。
「military service」が陸海空軍全体を指すのに対し、「army service」は陸軍に限定されます。より具体的な兵科を指したい場合に用います。
兵役を行う、従事するという意味では 'do' や 'perform' を使うのが自然です。'make' はこの文脈では使いません。
「兵役期間」という意味では 'period of military service' または、文脈によっては単に 'military service' で十分伝わります。'military service period' はやや冗長に聞こえることがあります。
A:
Does your country still have mandatory military service?
あなたの国はまだ義務的な兵役があるの?
B:
No, it abolished mandatory military service a few years ago. Now it's all voluntary.
いや、数年前に義務兵役を廃止したよ。今はすべて志願制なんだ。
A:
I see you have a gap in your resume between 2018 and 2020. What were you doing during that time?
履歴書に2018年から2020年の間に空白期間がありますが、その間は何をされていましたか?
B:
That was for my military service. I served for two years as an engineer.
それは兵役期間です。2年間、技術兵として務めました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード