/meɪ aɪ seɪ/
may i SAY
💡 「メイ・アイ・セイ」のように発音し、「セイ」を少し強めに発音すると、意図が伝わりやすくなります。丁寧に発音することで、表現のフォーマルさを際立たせます。
"A very polite and formal phrase used to ask for permission to speak, offer an opinion, or make an observation, often when interrupting or introducing a potentially sensitive, critical, or controversial point."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、会議や公式な議論、ビジネスミーティング、スピーチなど、非常にフォーマルな場面で使われます。他者の発言を遮ってでも自分の意見を述べたい時や、控えめに、しかし明確に批判的な意見を提示する際の前置きとして用いられます。 相手への最大限の敬意を示しつつ、自分の意見を主張したい気持ちを表します。時には、続く発言が批判的、異論的、あるいは挑戦的な内容であることの前置きとして使われ、相手への配慮を示すクッションの役割を果たすこともあります。ネイティブスピーカーは、この表現を非常に洗練された、丁寧な言葉遣いだと感じます。やや古風な響きがあることもありますが、ビジネスや公式の場では、相手に敬意を示しつつ自分の意見を効果的に伝える手段として重宝されます。しかし、使い方によっては、皮肉や強い主張の婉曲な導入として受け取られることもあります。
May I say, the recent proposal lacks a clear strategy for implementation.
失礼ですが、最近の提案には明確な実施戦略が欠けていると申し上げます。
Before we move on, may I say a few words regarding our budget allocations?
次に進む前に、予算配分に関して少し申し上げてもよろしいでしょうか?
May I say, Mr. Chairman, that this motion is entirely out of order.
議長、申し上げますと、この動議は全く不適切でございます。
With all due respect, may I say that your analysis overlooks a crucial detail.
誠に恐縮ですが、あなたの分析は重要な詳細を見落としていると申し上げたいです。
If I may say, the decision to postpone the project was a wise one.
言わせていただくならば、プロジェクトを延期するという決定は賢明でした。
May I say that the progress we've made this quarter is truly remarkable.
今四半期に私たちが達成した進捗は本当に目覚ましいと申し上げます。
As an observer, may I say that both sides presented valid arguments.
一観察者として言わせていただくならば、両者ともに妥当な議論を展開しました。
May I say, the atmosphere in the room has become quite tense.
言わせていただくならば、部屋の雰囲気はかなり緊張してきました。
Before we conclude, may I say that I am deeply grateful for everyone's hard work.
結論を出す前に、皆さんのご尽力に深く感謝申し上げます。
May I say, this is an excellent opportunity for our company to grow.
申し上げますと、これは当社にとって成長の素晴らしい機会です。
「もし私がそう申し上げてもよろしければ」という意味で、「may I say」よりもさらに控えめなニュアンスがあります。相手の意見を尊重しつつ、自分の意見を提示する際に使われ、特に批判的または反対意見の導入として、婉曲的な表現として用いられます。
相手の意見に敬意を払いながらも、異議を唱える際に用いる表現です。「may I say」が意見提示全般に使えるのに対し、こちらは反論に特化しており、より直接的な反対意見の前に置かれることが多いです。
相手の邪魔をする際に使う一般的なフレーズで、シンプルに注意を引く目的で使われます。「may I say」ほど意見を述べる許可を求めるニュアンスは強くありません。よりカジュアルで、割り込みの前に広く使える表現です。
自分の意見を述べたいという意思を直接的に伝える表現です。「may I say」よりも直接的で、許可を求めるニュアンスは薄いです。フォーマルではありますが、「may I say」ほど堅苦しくなく、より一般的な意見表明に用いられます。
A:
I believe our current strategy is sufficient for the next quarter.
現在の戦略は来四半期には十分だと考えます。
B:
May I say, I have some concerns regarding its long-term viability.
失礼ですが、その長期的な実現可能性についていくつか懸念がございます。
A:
The opposing view emphasizes economic growth above all else.
反対意見は、何よりも経済成長を強調しています。
B:
May I say, human well-being should always be our primary consideration.
申し上げますと、常に人間の幸福が私たちの最優先事項であるべきです。
A:
So, we plan to allocate more resources to project X.
つきましては、プロジェクトXにより多くのリソースを割り当てる予定です。
B:
May I say, I believe project Y also deserves increased attention.
言わせていただきますと、プロジェクトYもより注目に値すると考えます。
may i say を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。