/ˌmæn.dəˈtɔːr.i ˈtreɪ.nɪŋ/
MANDAtory TRAINing
💡 「mandatory」は「マンダトリー」のように発音されますが、「-tory」の部分に強いアクセントを置き、「training」は「トレイニング」のように「trai」にアクセントを置きます。それぞれの単語の強勢を意識して発音しましょう。
"Training programs or courses that are required for all employees or members within an organization to complete, often due to legal, regulatory, or company policy requirements."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーフレーズは、主にビジネスや公的な文脈で使用され、「必ず受けなければならない研修」という強い義務感を伴います。例えば、ハラスメント防止研修、情報セキュリティ研修、安全衛生研修などがこれに該当します。受講が義務付けられているため、個人の選択の余地はなく、通常は業務時間内に実施されたり、業務として扱われたりします。この研修を完了しない場合、法的な問題や社内規定違反となり、場合によっては懲戒処分につながることもあります。フォーマルな表現であり、日常会話で個人的な学習を指す場合にはほとんど使われません。
All new hires must complete mandatory training on company policies.
全ての新規採用者は、会社のポリシーに関する義務研修を修了しなければなりません。
We have mandatory training for data security next month.
来月、データセキュリティに関する義務研修があります。
Compliance with mandatory training is crucial for legal reasons.
義務研修の遵守は法的な理由から非常に重要です。
The company announced a new mandatory training program for all managers.
会社は全管理職向けの新しい義務研修プログラムを発表しました。
Failure to complete the mandatory training will result in disciplinary action.
義務研修を修了しなかった場合、懲戒処分となります。
The annual mandatory training ensures everyone is up-to-date with safety protocols.
年次の義務研修により、全員が安全手順を最新の状態に保つことができます。
Is this customer service training mandatory for everyone?
この顧客サービス研修は全員必須ですか?
They are developing a mandatory training module on anti-harassment.
彼らはハラスメント防止に関する義務研修モジュールを開発しています。
Participation in the mandatory training is recorded.
義務研修への参加は記録されます。
Please check your calendar for your mandatory training schedule.
義務研修のスケジュールをカレンダーでご確認ください。
「mandatory training」とほぼ同じ意味で使われますが、「compulsory」は「避けられない」「強制的な」というニュアンスがより強調されることがあります。「mandatory」は法律や規則に基づく義務に焦点を当てることが多いです。ビジネスシーンではどちらも使用されますが、「mandatory training」の方がより一般的です。
「要求される研修」という意味で、「mandatory training」と非常に似ていますが、「mandatory」が「法律や規則によって義務付けられている」という法的な義務感を強く含むのに対し、「required」は単に「必要とされている」という、もう少し広範な意味で使えます。必ずしも法的な義務ではなく、業務遂行上必要とされる研修にも適用されます。
「must」は助動詞であり、名詞の「training」を直接修飾することはできません。「must complete training」のように動詞と共に使うか、「mandatory training」のように形容詞を使いましょう。
「obligatory」も「義務的な」という意味ですが、「mandatory training」や「compulsory training」の方がビジネスや公式な文脈でより一般的で自然な響きがあります。「obligatory」はやや堅苦しい印象を与えることがあります。
A:
Did you see the announcement about the new data privacy workshop?
新しいデータプライバシー研修のお知らせ、見ましたか?
B:
Oh, yes. Is that mandatory training?
ええ、見ましたよ。あれは義務研修ですか?
A:
That's right. Everyone in the department has to attend by the end of next month.
その通りです。部署の全員が来月末までに参加しなければなりません。
A:
Mark, have you completed your annual compliance training yet?
マーク、年次のコンプライアンス研修はもう修了しましたか?
B:
Not yet, manager. I'm planning to do it early next week. Is it mandatory training this year too?
まだです、部長。来週の初めにやる予定です。今年も義務研修ですよね?
A:
Yes, it is. Please make sure to finish it promptly.
はい、そうです。速やかに完了させるようにしてください。
mandatory training を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。