/meɪk heɪst/
make HASTE
「メイク」の後に「ヘイスト」と続けて発音します。「ヘイスト」の「ヘイ」に強勢を置くことで、急ぐという強調を表現します。
"To hurry; to move or act quickly, often with a sense of urgency."
ニュアンス・使い方
このフレーズは「急ぐ」という意味ですが、現代の日常会話ではほとんど使われない、非常にフォーマルで古風な表現です。主に文学作品、歴史的な文章、あるいは時代劇のような文脈で目にすることが多いでしょう。命令形「Make haste!(急げ!)」で使われることが多く、緊迫感や切迫感を伴う状況で、行動を急かす際に用いられます。現代の「hurry up」や「rush」と比較すると、より格式高く、劇的な響きがあります。
The king commanded his messengers to make haste and deliver the urgent dispatch.
王は使者たちに、急いで緊急の伝令を届けるよう命じた。
"Make haste, my lord, the enemy approaches!" cried the guard.
「急ぎなされ、閣下、敵が近づいております!」と衛兵が叫んだ。
We must make haste, for time is of the essence in this critical matter.
この重大な事柄においては時間が極めて重要であるため、我々は急がなければならない。
He made haste to finish his report before the sun fully set.
彼は日が完全に沈む前に報告書を仕上げようと急いだ。
The wizard urged the young apprentice, "Make haste, for the prophecy must be fulfilled!"
魔術師は若い見習いに「急げ、予言は成就されねばならぬ!」と促した。
In the classic novel, the heroine made haste to escape her pursuers through the winding streets.
その古典小説では、ヒロインは曲がりくねった通りを通り抜け、追跡者たちから逃れようと急いだ。
The official proclamation stated, "All citizens shall make haste to comply with the new decree."
その公式布告には、「全ての市民は新しい法令に急ぎ従うべし」と記されていた。
Let us make haste and prepare for the approaching storm before it's too late.
手遅れになる前に、急いで迫りくる嵐に備えようではないか。
The judge admonished the lawyers to make haste in presenting their arguments, as the court had little time.
裁判官は、法廷に残された時間が少ないため、弁護士たちに弁論を急ぐよう忠告した。
The old sage advised, "Make haste slowly, for wisdom lies in thoughtful action."
老賢者は「ゆっくり急ぎなさい、なぜなら知恵は思慮深い行動の中にあるからだ」と助言した。
「hurry up」は「急いで」という最も一般的でカジュアルな表現です。日常会話で頻繁に使われます。「make haste」が古風でフォーマルな一方、「hurry up」は口語的で親しい間柄でも使えます。
「rush」は「急ぐ」という意味で、しばしば時間的な制約や慌ただしさを伴います。「hurry up」よりも切迫感や物理的な動きを強調する場合がありますが、「make haste」ほど古風ではありません。ビジネスシーンでも使われることがあります。
「be quick」は「素早く行動する」という命令や助言で、「quick」という形容詞を使って素早さを強調します。直接的で分かりやすい表現であり、「make haste」のような古風な響きはありません。
「expedite」は主にビジネスや事務的な文脈で使われ、「物事の進行を早める」「促進する」という意味です。人に行動を急かす「make haste」とは少し焦点が異なり、プロセスや書類などを対象とすることが多いです。非常にフォーマルな動詞です。
`haste` は「急ぎ」という概念を表す不可算名詞なので、不定冠詞の `a` は不要です。
`haste` は名詞なので、動詞として使うことはできません。「急ぐ」という動詞形は `hasten` です。
A:
I was reading an old novel yesterday, and one character said, "Make haste, for the hour is late."
昨日古い小説を読んでいたら、ある登場人物が「急げ、もう時間が遅いぞ」と言っていました。
B:
Ah, "make haste"! That's a classic archaic phrase for "hurry up." You don't hear it much nowadays.
ああ、「make haste」ですね!「hurry up」の古典的な古風な表現ですね。最近はあまり聞かないですよね。
A:
General, the enemy forces are mobilizing! What are your orders?
将軍、敵軍が動員しています!ご指示は?
B:
Make haste! Alert the cavalry and prepare for immediate deployment!
急げ!騎兵隊に警戒態勢を敷かせ、直ちに展開する準備をさせよ!