/ˈliːɡəl ədˈvaɪs/
LEGAL adVICE
「legal」は「リーガル」と、『リー』に強勢を置きます。「advice」は『ヴァイス』に強勢を置き、最後の『s』は『ス』ではなく濁った『ズ』に近い音で発音すると自然です。
"Professional opinion or recommendation given by a legal expert, such as a lawyer, regarding a specific legal matter or situation."
ニュアンス・使い方
「legal advice」は、単なる一般的な助言(advice)とは異なり、弁護士や法律顧問といった資格を持つ専門家によって提供される、法的な義務、権利、または行動に関する専門的かつ具体的な助言を指します。個人的な意見や友人からのアドバイスとは区別され、その内容には法的な責任が伴う場合もあります。フォーマルな場面やビジネスシーンで頻繁に用いられ、個人の権利保護から企業の法的戦略まで、幅広い文脈で重要視されます。ネイティブは、このフレーズを聞くと、専門家による真剣な助言であり、軽々しく扱うべきではないと感じます。
I need to seek legal advice on this contract.
この契約に関して、法律的な助言を求める必要があります。
She was advised to get legal advice before signing any documents.
彼女はどんな書類にもサインする前に、法律的な助言を得るように勧められました。
The company decided to take legal advice on the new regulations.
その会社は新しい規制に関して法的助言を求めることにしました。
My friend got some good legal advice about his landlord issue.
私の友人は家主との問題について、良い法的助言をもらいました。
When in doubt, always consult a professional for legal advice.
迷った時は、常に専門家に法的助言を求めましょう。
Obtaining independent legal advice is crucial in complex cases.
複雑な事案においては、独立した法的助言を得ることが極めて重要です。
He was told to get legal advice on his divorce settlement.
彼は離婚調停について、法律的な助言を受けるように言われました。
The government often relies on legal advice from its internal counsel.
政府はしばしば、内部顧問からの法的助言に依拠しています。
Do you think I should get some legal advice about this problem?
この問題について、法律的な助言をもらうべきだと思いますか?
The firm offers comprehensive legal advice to its clients.
その法律事務所は、顧客に包括的な法的助言を提供しています。
「legal counsel」は、法律的な助言そのものを指す場合もありますが、より多くは『弁護士』や『法律顧問』といった、助言を提供する専門家やその役職を指します。あるいは、企業内弁護士部門などの『法律顧問サービス』を指すこともあります。「legal advice」は助言という『情報』に焦点を当てますが、「legal counsel」は助言を行う『人や組織』に焦点を当てることが多いです。フォーマル度は同程度か、やや高い場合もあります。
「expert opinion」は『専門家の意見』を意味し、法律だけでなく、医療、科学、技術など、あらゆる分野の専門家による見解に使えます。「legal advice」は『法律の専門家による意見』に特化しており、より具体的な行動や法的影響に関する助言を含みます。「expert opinion」はより一般的な表現です。
「consultation」は『相談』や『診察』といった、専門家と話し合う『行為』そのものを指します。「legal advice」はその相談を通じて得られる『助言という内容』を指します。例えば、「I have a legal consultation with a lawyer next week.(来週弁護士と法律相談がある)」という場合、その相談の結果「legal advice」が得られることになります。
「advice」は英語では不可算名詞なので、「a」を付けたり複数形にしたりしません。量を示す場合は「a piece of legal advice」のように表現します。
「advice」は名詞で「助言」、「advise」は動詞で「助言する」という意味です。間違えやすいスペルなので注意が必要です。
「legal advice」を求める際には、「ask for」や「seek」、「obtain」などの動詞を使います。「ask legal advice」は文法的に不自然です。
A:
I'm having some trouble understanding the terms of this new contract.
この新しい契約の条件を理解するのに少し困っているんだ。
B:
You really should get some legal advice before signing anything. It's important to protect yourself.
署名する前に、きちんと法律的な助言を得た方がいいよ。自分を守るためにも重要だからね。
A:
We need to assess all potential risks for this new venture.
この新規事業の全ての潜在的リスクを評価する必要があります。
B:
Yes, I agree. We should seek comprehensive legal advice from our corporate counsel to ensure compliance.
はい、賛成です。法令順守を確実にするため、企業弁護士から包括的な法的助言を求めるべきです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード