/ˈliːɡəl ˌɒblɪˈɡeɪʃən/
LEgal obliGAtion
「リーガル」は最初の'Le'に、「オブリゲイション」は'ga'の部分にそれぞれ強いアクセントを置きます。二つの単語を滑らかに繋げて発音しましょう。
"A duty or responsibility that is imposed by law, compelling an individual or entity to act or refrain from acting in a certain way, and which can be enforced by legal action."
ニュアンス・使い方
法律、規制、または契約に基づいて発生する、避けられない義務や責務を指します。非常にフォーマルな表現で、主に法律、ビジネス、行政の文脈で使用されます。この義務を怠ると、法的な制裁や責任を負う可能性があるという、強い拘束力を伴います。個人的な感情や道徳とは異なり、客観的な法規に基づく点が特徴です。ネイティブは、このフレーズを聞くと、法的文書、契約、裁判といった、堅く重要な場面を連想します。
Companies have a legal obligation to protect their employees' personal data.
企業には従業員の個人データを保護する法的義務があります。
Meeting our contractual legal obligations is crucial for client trust.
契約上の法的義務を果たすことは、顧客の信頼を得る上で極めて重要です。
The court ruled that the defendant had a legal obligation to compensate the victim.
裁判所は、被告には被害者に賠償する法的義務があるとの判決を下しました。
Every citizen has a legal obligation to pay taxes.
すべての市民には税金を支払う法的義務があります。
Ignorance of the law does not exempt one from a legal obligation.
法の無知は、法的義務から免れる理由にはなりません。
The new regulations create a legal obligation for businesses to report cyberattacks.
新しい規制は、企業にサイバー攻撃を報告する法的義務を課します。
Do we have a legal obligation to declare this small income?
この少額の収入を申告する法的義務はありますか?
I think you might have a legal obligation to fix that faulty product.
あなたにはその欠陥商品を修理する法的義務があるかもしれませんよ。
Failure to comply with this legal obligation could result in heavy fines.
この法的義務を遵守しない場合、重い罰金が科される可能性があります。
The treaty imposes a legal obligation on member states to reduce emissions.
その条約は、加盟国に排出量削減の法的義務を課しています。
Employers have a legal obligation to provide a safe working environment.
雇用主には安全な労働環境を提供する法的義務があります。
Property owners often have a legal obligation to maintain their premises.
不動産の所有者は、しばしばその敷地を維持管理する法的義務を負います。
「legal obligation」と非常に似ており、多くの場合交換可能です。「duty」は「義務」という一般的な責務を指すのに対し、「obligation」は法律や契約に基づく拘束力がより強調される傾向があります。「duty」は道徳的な義務にも使われることがありますが、「legal duty」とすることで法的な側面に限定されます。
「legal obligation」の一種ですが、特に「契約」に基づいていることを明確にする表現です。全ての法的義務が契約によるものではないため、より限定的な文脈で使われます。
「statutory」は「法令に基づく」という意味で、「statutory duty」は法律や条例によって定められた義務を指します。「legal obligation」と非常に近いですが、特に「成文法」による義務であることを強調したい場合に用いられます。
「責任」という意味で、法律的なものに限らず、一般的な道徳的・社会的な責任も含まれます。「legal obligation」は法的な拘束力を伴う義務であるのに対し、「responsibility」はより広範な意味を持ち、法的な強制力がない場合もあります。
動詞句を続ける場合は、前置詞は "to" を使うのが一般的です。to不定詞として「〜する義務」と表現します。名詞を続ける場合は "for" や "on" を使うこともありますが、動名詞と続ける場合は "to" がより自然です。
「legal obligation」は法的な義務であり、法的な強制力を伴います。「moral obligation」は道徳的な義務であり、法的な強制力はありません。両者は異なる概念であるため、混同して使うのは不適切です。
A:
Does our company have a legal obligation to disclose this information to the public?
弊社はこの情報を公衆に開示する法的義務がありますか?
B:
Under the current regulations, yes, there is a clear legal obligation to do so.
現行の規制下では、はい、開示する明確な法的義務があります。
A:
We need to ensure we're complying with all our environmental legal obligations.
私たちは、環境に関する全ての法的義務を遵守しているか確認する必要があります。
B:
Absolutely. Failure to meet these obligations could lead to severe penalties.
全くその通りです。これらの義務を果たせないと、厳しい罰則につながる可能性があります。
A:
Is there a legal obligation for landlords to provide a fire extinguisher in every unit?
家主には、各住戸に消火器を設置する法的義務がありますか?
B:
I believe so, at least in this state. It's for tenant safety.
そうだと思います、少なくともこの州では。入居者の安全のためですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード