/liːv aʊt ˈdiːteɪlz/
leave OUT details
「leave」のvを弱く発音し、「out」を強く発音します。
"To exclude or omit something, especially details or specifics, when providing information."
ニュアンス・使い方
この表現は、聞き手や状況に応じて詳細を省略することを意味します。重要でない情報や、相手にとって不要な詳細を伝えないようにする際に使われます。比較的フォーマルな場面で使われることが多く、上司や知らない人に対して丁寧に情報を絞り込む際に使用されます。ただし、過度に詳細を省略すると、聞き手に不便を与えたり、重要な情報が抜けてしまう可能性もあるため、状況に応じて適切な量の情報を伝えることが重要です。
I'll give you a brief overview of the project, leaving out the minor details.
プロジェクトの概要を簡単に説明しますが、細かい詳細は省略します。
When reporting the incident, the police officer decided to leave out certain details to protect the victim's privacy.
警官は事件報告の際、被害者のプライバシーを保護するために、いくつかの詳細を省略することにしました。
I'll give you the main points, but I'll leave out the boring stuff.
主要な点は伝えますが、つまらない細かい事項は省略しますね。
「leave out」と「omit」はほぼ同義ですが、「omit」はやや強い意味合いがあり、不要な情報を積極的に除外することを表します。一方、「leave out」は、状況に応じて柔軟に情報を調整することを表します。
「leave out details」は情報量を絞り込むことを意味しますが、「keep it brief」は簡潔に伝えることを意味します。前者はどの情報を伝えるかを選択する一方で、後者は情報の量を制限することに主眼があります。
「details」は直接「leave」と結びつくため、「leave out details」が正しい表現です。
「leave behind」は「置き忘れる」などの意味があり、「leave out」とは異なる意味になります。
A:
I'll give a high-level overview of the project, leaving out the minor technical details.
プロジェクトの概要を簡単に説明しますが、細かい技術的な詳細は省略させていただきます。
B:
That sounds good. We want to keep the presentation concise and focused on the key points.
それでいいですね。プレゼンテーションは簡潔にして、重要な点に集中したいと思います。