/liːd tuː ˈfeɪljər/
lead to FAILure
「lead」は「リード」と長く発音し、「failure」の最初の「fail」に強勢を置きます。「to」は弱く「トゥー」と発音されることが多いです。
"To result in failure; to cause something to fail or not succeed; to be the cause or reason for an unsuccessful outcome."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行動、計画、状況などが望ましくない結果、具体的には「失敗」をもたらす原因や道筋を示す際に使われます。原因と結果の因果関係を明確に表現するのに適しています。 どんな場面で使うか:プロジェクトの分析、戦略の評価、行動の警告、歴史的教訓の言及など、ビジネス、学術、ニュース、さらには日常会話の幅広い文脈で使用されます。 どんな気持ちを表すか:客観的な分析、警告、懸念、反省、あるいは未来の予測といった感情を表すことが多いです。単に結果を述べるだけでなく、その結果に至るまでのプロセスや要因に焦点を当てます。 フォーマル度:比較的にフォーマルからニュートラルな文脈で広く使われます。ビジネス会議や学術論文でも問題なく使用でき、カジュアルな会話でも堅苦しくありません。 ネイティブがどう感じるか:明確で理解しやすい表現であり、論理的な思考を示す際に自然に用いられます。遠回しな表現ではなく、直接的に原因と結果を結びつけるニュアンスを持ちます。
Not enough preparation will surely lead to failure in the presentation.
準備不足は、プレゼンテーションの失敗に確実につながるでしょう。
Ignoring customer feedback can lead to failure for a new product launch.
顧客のフィードバックを無視すると、新製品の立ち上げは失敗に終わる可能性があります。
Taking shortcuts often leads to failure in the long run.
近道を選ぶことは、長期的にはしばしば失敗につながります。
A lack of clear communication might lead to failure in our team project.
明確なコミュニケーションが不足すると、私たちのチームプロジェクトは失敗に終わるかもしれません。
Their ambitious plan, without proper resources, was bound to lead to failure.
彼らの野心的な計画は、適切なリソースがなければ失敗する運命にありました。
Underestimating the complexity of the task can lead to failure.
タスクの複雑さを過小評価すると、失敗につながることがあります。
Poor project management decisions are highly likely to lead to failure.
ずさんなプロジェクト管理の決定は、失敗につながる可能性が非常に高いです。
A failure to adapt to changing market conditions will inevitably lead to failure.
変化する市場状況に適応できないことは、必然的に失敗につながります。
Historically, autocratic rule has often led to failure and social unrest.
歴史的に、独裁的な統治はしばしば失敗と社会不安を招いてきました。
Overconfidence in one's abilities can sometimes lead to failure.
自分の能力への過信が、時に失敗を招くことがあります。
「result in failure」は「結果として失敗に終わる」という意味で、「lead to failure」と非常に似ています。どちらも原因と結果の関係を示しますが、「lead to」は原因となるプロセスや行動に焦点を当て、その結果として失敗が起こるという因果関係を強調する傾向があります。一方、「result in」はより直接的に「〜という結果になる」と、結果そのものに焦点を当てます。多くの場合、置き換え可能です。
「end in failure」は「失敗に終わる」という意味で、あるプロセスや努力が最終的に失敗という結末を迎えることを強調します。これは「最終結果」に重きを置く表現です。「lead to failure」が失敗に至るまでの「原因」や「道筋」を説明するのに対し、「end in failure」は結果が失敗であったという「終点」に注目します。文脈によっては置き換え可能ですが、ニュアンスに違いがあります。
「be doomed to failure」は「失敗する運命にある」という意味で、失敗が避けられない、あるいはほぼ確実視されている状況を表す非常に強い表現です。運命論的なニュアンスを含みます。「lead to failure」は、その原因が取り除かれれば失敗を回避できる可能性を示唆する場合もありますが、こちらは回避が難しい、あるいは不可能であるという絶望的な響きがあります。
「cause failure」は「失敗を引き起こす」という意味で、あるものが直接的な失敗の原因となることを示します。「lead to failure」は、必ずしも単一の直接的な原因だけでなく、複数の要因や段階的なプロセスを経て失敗に至る場合にも使われます。「cause」は、より単一的で直接的な原因を指すことが多いです。
「〜につながる」という意味で動詞 lead を使う場合、その結果や方向を示す前置詞は通常 'to' を用います。'for' は目的を表す際に使われますが、この文脈では適切ではありません。
動詞 lead to の後には、結果として生じる名詞(failure)が続きます。動詞の原形(fail)を直接置くことはできません。'to' が不定詞の 'to' ではなく、前置詞の 'to' であるため、その後に続くのは名詞または動名詞(-ing形)となります。
A:
I'm worried our current lack of communication might lead to failure in the final stage of the project.
現在のコミュニケーション不足が、プロジェクト最終段階での失敗につながるのではないかと心配しています。
B:
I agree. We need to implement a more robust communication plan immediately.
同感です。直ちに、より強固なコミュニケーション計画を実行する必要がありますね。
A:
I really regret not studying for the exam. My overconfidence led to failure.
試験勉強をしなかったことを本当に後悔しているよ。自信過剰が失敗につながったんだ。
B:
It's tough, but at least you learned a lesson. Next time, let's study together.
つらいけど、教訓になったね。次回は一緒に勉強しよう。