/kiːp kənˈdɪʃənz/
keep conDITIONS
💡 「キープ」ははっきりと発音し、「コンディションズ」の「ディ」を強く発音します。全体的にリズムよく繋げて発音しましょう。
"To maintain a particular state, situation, or set of requirements; to ensure that certain standards or prerequisites remain in effect without significant change."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある望ましい状態や設定された基準が変化せず続くように管理・維持することを意味します。単に「保つ」だけでなく、その状態を適切に管理し続けるという責任感や注意深さが含まれます。 * **どんな場面で使うか**: 製品の保管、契約の履行、環境管理、健康維持、実験の設定など、幅広い文脈で使われます。特に、安定性や継続性が求められる状況で頻繁に用いられます。 * **どんな気持ちを表すか**: 安定性、継続性、責任感、注意深さ、信頼性といった意図が込められます。望ましい状態を維持することの重要性を強調する際に使われることが多いです。 * **フォーマル度**: 比較的中立からフォーマルな印象を与えます。ビジネスや学術的な文脈で多く使われますが、日常会話でも具体的な「状態」を指して使うことがあります。 * **ネイティブがどう感じるか**: 責任感や管理能力を示唆する表現として受け取られます。状況をコントロールし、望ましい結果を維持しようとする意思が伝わります。
You need to keep the plant conditions moist for it to thrive.
植物が良く育つように、湿った状態を保つ必要があります。
We must keep the room conditions clean for the baby's health.
赤ちゃんの健康のために、部屋の環境を清潔に保つ必要があります。
It's challenging to keep perfect conditions for this delicate experiment.
この繊細な実験に完璧な条件を維持するのは難しいです。
I always try to keep my working conditions as comfortable as possible.
私は常に、自分の作業環境をできるだけ快適に保つように努めています。
Please keep these conditions in mind when preparing the ingredients.
食材を準備する際は、これらの条件を心に留めておいてください。
Can we keep these conditions a secret for now?
これらの状況は今のところ秘密にしておけますか?
We must keep the operating conditions stable to ensure product quality.
製品の品質を保証するため、稼働状況を安定に保つ必要があります。
The contract requires us to keep certain conditions regarding data security.
契約では、データセキュリティに関する特定の条件を維持することが求められています。
Regular maintenance is essential to keep the building conditions safe and functional.
建物の安全で機能的な状態を維持するには、定期的なメンテナンスが不可欠です。
The committee emphasized the importance of keeping suitable conditions for research and development.
委員会は、研究開発に適した条件を維持することの重要性を強調しました。
All parties are obligated to keep the agreed conditions throughout the project duration.
全当事者は、プロジェクト期間中、合意された条件を維持する義務があります。
『maintain conditions』は『keep conditions』よりもフォーマルで、特に専門的、技術的、または公式な文脈で使われることが多いです。「維持管理する」「厳密に保つ」というニュアンスが強く、責任を伴う管理を示す場合によく用いられます。
『preserve conditions』は「条件を保存する」「保護する」というニュアンスが強く、特に劣化や変化を防いで良い状態を保つ意味合いがあります。歴史的なもの、自然環境、デリケートなものを対象にすることが多く、『keep』よりも「保護」の側面が強調されます。
『ensure conditions』は「条件を確実に満たす」「保証する」という意味合いが強く、条件が満たされることを積極的に保証するための行動を指します。『keep conditions』が「維持する」こと自体を指すのに対し、『ensure conditions』は「維持されるようにする」という結果を重視します。
『uphold conditions』は、特に法律、規則、原則、合意された条件などを「支持し、守り続ける」という意味合いが強いです。道徳的、法的な義務や、既存の規範を遵守する際に使われる、非常にフォーマルな表現です。
A:
How are we ensuring product quality in the new facility?
新しい施設での製品品質はどのように保証していますか?
B:
We monitor the manufacturing process closely to keep the operating conditions stable and within specifications.
稼働状況を安定させ、仕様の範囲内に保つため、製造プロセスを厳密に監視しています。
A:
My new indoor plant isn't doing so well. Any tips?
新しい観葉植物の調子が良くないんだ。何かコツある?
B:
You really need to keep its growing conditions just right – not too much sun, not too little water. It's quite sensitive.
生育環境をちょうど良く保つ必要があるよ。日差しが強すぎず、水も少なすぎないように。かなり繊細だからね。
keep conditions を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。