/ɪnˈspaɪər/
inSPIRE y in x
「インスパイア」と発音し、「スパイ」の部分に強勢を置きます。'y'と'x'にはそれぞれ入る単語の発音が入ります。前置詞'in'は軽く発音されることが多いです。
"To cause a particular emotion, quality, or idea (Y) to arise or exist in a person or group (X). To fill someone (X) with the desire or ability to do something (Y), often something positive or creative."
ニュアンス・使い方
この表現は、X(人やグループ)の心の中にY(特定の感情、特性、行動、アイデアなど)を植え付けたり、引き出したりする状況で使われます。特に、ポジティブな感情や行動を促す際に用いられることが多いです。 誰かに希望や自信、やる気、創造性などを与える、あるいはそれらを内側から湧き立たせる、といったニュアンスがあります。単に「~させる」というよりも、より深い感情や信念に働きかけ、内面から変化を促すイメージです。 フォーマル度としては、ビジネスシーンでのスピーチや文章、教育現場、芸術批評など、幅広い文脈で使えるニュートラルからややフォーマル寄りの表現です。日常会話でも使われますが、少し改まった印象を与えることもあります。
Her kindness inspired confidence in the shy new student.
彼女の親切さが、内気な新入生に自信を与えました。
His bravery inspired courage in his teammates during the game.
彼の勇敢さが、試合中、チームメイトに勇気を奮い立たせました。
The challenging puzzle inspired a new idea in him.
その難解なパズルは、彼の中に新しいアイデアを刺激しました。
My teacher inspired a love of science in me.
先生は私の中に科学への愛情を育んでくれました。
The old movie inspired a sense of nostalgia in her.
その古い映画は、彼女の中に懐かしさの感覚を呼び起こしました。
The CEO's compelling vision inspired loyalty in the employees.
CEOの説得力のあるビジョンは、従業員に忠誠心を抱かせました。
We hope this new initiative will inspire innovation in our team.
この新しい取り組みが、私たちのチームに革新を促すことを願っています。
The mentor inspired ambition in his mentees.
その指導者は、弟子たちに大志を抱かせました。
The leader's unwavering resolve inspired hope in the populace.
指導者の揺るぎない決意が、国民に希望を鼓舞しました。
Renaissance art inspired a deep sense of aesthetic appreciation in viewers.
ルネサンス美術は、観る者に深い美的鑑賞の念を抱かせました。
「motivate」は「~する動機を与える」という直接的な行動への意欲に焦点を当てますが、「inspire y in x」は「Xの中にYという感情や資質を引き出す」という、より内面的な影響や思考、感情の喚起に重きを置きます。動機は行動の原動力ですが、インスピレーションはより広範な創造性や信念にも及びます。
「instill」は「教え込む」「徐々にしみ込ませる」というニュアンスが強く、教育的な文脈や、時間をかけてある価値観や習慣を定着させる意味合いで使われます。「inspire」はより瞬間的、あるいは特定の出来事がきっかけで感情やアイデアが「湧き上がる」ような感覚を表します。instillは教え込む側が能動的、inspireは受ける側が自然に感化される要素も含む。
「evoke」は「感情や記憶などを呼び起こす」という意味で、特に過去の経験や潜在的な感情を引き出すことに焦点を当てます。「inspire」は未来志向で、新しい行動やアイデア、ポジティブな変化を促すニュアンスが強いです。evokeは過去や既存のものを、inspireは新しいものを引き出すイメージです。
「implant」は「(考え、意見など)を植え付ける」という意味で、しばしば外部から強制的に、あるいは意図的に特定の考えを定着させる、という、やや不自然さや強制力を伴うニュアンスがあります。「inspire」はより自然に、ポジティブな影響を通じて内面から感情が湧き上がる様子を表します。
「誰々の心の中に」という意味を表現する際に、前置詞は 'for' ではなく 'in' を使います。'in' は感情や資質が対象の人の内側に生まれることを示します。
`inspire` の後に直接、人(the team)と感情・アイデア(innovation)を連続して置くのは不自然です。`y in x` の構文を用いることで、`y`(革新)が`x`(チーム)の内側に生まれることを明確に示します。
A:
This new challenge seems quite daunting. How can we keep the team motivated?
この新しい課題はかなり気が重いですね。どうすればチームのモチベーションを維持できますか?
B:
I believe a strong leader can inspire a sense of purpose in the team, even when things are tough.
困難な時でも、強力なリーダーシップがチームに目的意識を鼓舞できると私は信じています。
A:
Who has inspired you the most in your academic journey?
あなたの学問の旅で、誰があなたに最もインスピレーションを与えましたか?
B:
My history professor really inspired a deep curiosity in me about ancient civilizations. I never thought I'd be so interested.
私の歴史の教授は、古代文明について私の中に深い好奇心を呼び起こしてくれました。まさかこんなに興味を持つとは思いませんでした。