/ɪnˈfɔːrm eks əv waɪ/
inFORM x of y
動詞 'inform' の 'form' の部分を強く発音します。'x' と 'y' にはそれぞれ具体的な人や組織、情報が入ります。'of' は弱く /əv/ と発音されることが多いです。
"To tell a person or organization (X) about a fact, event, or situation (Y), often officially or formally."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある情報や状況を誰かに伝える際に使われます。比較的フォーマルな文脈で用いられることが多く、公式な通知や報告、重要な事実の伝達に適しています。ビジネスシーンやニュース、公共機関からの連絡などで頻繁に耳にします。伝える内容は事実に基づいたものであり、感情的なニュアンスはほとんど含まれません。ネイティブは、明確かつ簡潔に情報を伝達する際にこの表現を選びます。個人的な会話でも使えますが、その場合でも少し丁寧な印象を与えます。
We need to inform all employees of the new policy changes.
私たちは全従業員に新しい方針変更を通知する必要があります。
Please inform me of any updates regarding your project.
あなたのプロジェクトに関する最新情報があれば、私に知らせてください。
The university will inform the students of their exam results next week.
大学は来週、学生に試験結果を通知します。
She informed her parents of her decision to move abroad.
彼女は海外へ引っ越す決断を両親に知らせました。
The doctor informed the patient of the treatment options.
医師は患者に治療の選択肢を説明しました。
I'll inform you of the exact time later today.
今日の後ほど、正確な時間をお知らせしますね。
The local council informed residents of the road closure.
地方議会は住民に道路閉鎖を通知しました。
Don't forget to inform the HR department of your new address.
人事部に新しい住所を知らせるのを忘れないでください。
He was informed of his rights by the police officer.
彼は警察官によって自身の権利を告知されました。
They should have informed us of the delay much earlier.
彼らはもっと早く私たちに遅延を知らせるべきでした。
`notify x of y` は `inform x of y` とほぼ同じ意味ですが、`notify` の方がより公式で、簡潔な事務的な通知に使われる傾向があります。法律や規則に基づく通知などで特に好まれます。
`tell x about y` は `inform x of y` よりもはるかにカジュアルで口語的な表現です。日常会話で広く使われ、公式な情報伝達というよりは、単に「〜について話す」「〜を教える」というニュアンスが強いです。
`let x know y` は非常にカジュアルでフレンドリーな表現で、「〜に知らせる」「〜に教えてあげる」という意味で使われます。ビジネスメールなどで使うこともありますが、より親しい間柄での情報共有に適しています。
`advise x of y` は「XにYを忠告する、助言する」という意味合いが強く、単に事実を伝えるだけでなく、受け手にとって有益な情報を提供するニュアンスを含みます。金融や法律の分野で使われることがあります。
`inform` の後に情報を伝える際には、通常 `of` を使います。`about` は間違いではありませんが、`of` の方がより一般的でフォーマルな表現です。ただし、「〜について話す」という文脈では `talk about` などが自然です。
動詞 `inform` の直接目的語として人(X)を取り、その後に前置詞 `of` を伴って情報(Y)が続きます。語順を間違えないようにしましょう。
`inform x of y` と `inform x that S V` は異なる構文です。`of` の後には名詞句が、`that` の後には完全な節(主語+動詞)が続きます。両者を混同しないように注意してください。
A:
Team, I'd like to inform you of the latest project status.
皆さん、プロジェクトの最新状況についてご報告いたします。
B:
Thank you. We're eager to hear about it.
ありがとうございます。伺うのを楽しみにしておりました。
A:
Hi, I wanted to inform you of my upcoming move next month.
こんにちは、来月引っ越すことをお伝えしたくて。
B:
Oh, really? Where are you moving?
あら、そうなの?どこに引っ越すの?