優柔不断に、決断力なく、ためらいがちに
/ˌɪndɪˈsaɪsɪvli/
in-de-CI-sive-ly
主強勢は「サイ (/saɪ/)」の部分です。ここを最も強く、高く発音しましょう。最初の「in」と「de」は弱めに、曖昧母音に近い音になります。「-sively」の部分では、/s/と/v/の音をクリアに、最後の「ly」は軽く「リー」と添えるように発音すると自然です。
He acted indecisively.
彼は優柔不断に行動しました。
She replied indecisively.
彼女は優柔不断に答えました。
They hesitated indecisively.
彼らは優柔不断にためらいました。
He looked indecisively at options.
彼は選択肢を優柔不断に見た。
She walked indecisively forward.
彼女は優柔不断に前に進んだ。
Don't respond indecisively.
優柔不断に返事しないでください。
He spoke indecisively.
彼は優柔不断に話しました。
The team discussed indecisively.
チームは優柔不断に議論しました。
Managers must not decide indecisively.
管理者は優柔不断に決めてはなりません。
The government proceeded indecisively.
政府は優柔不断に進めました。
「indecisively」は副詞なので、動詞を修飾します。「優柔不断である」という状態を表す場合は、形容詞の「indecisive」を使います。副詞と形容詞の品詞を混同しないようにしましょう。
「indecisively」は副詞で「優柔不断に」と動作や様子を修飾します。一方、「indecisive」は形容詞で「優柔不断な」と人や物事の性質や状態を表します。例えば、「He acted indecisively.(彼は優柔不断に行動した)」と「He is indecisive.(彼は優柔不断だ)」のように品詞が異なります。
どちらも「ためらいがちに」という似た意味で使われますが、ニュアンスに違いがあります。「indecisively」は「決断できない、はっきりしない」という内面的な状態に焦点を当てるのに対し、「hesitantly」は「行動に移すのをためらう、躊躇する」という外的な行動に焦点を当てる傾向があります。
この単語は、否定を意味する接頭辞 'in-' と、ラテン語の 'decidere' (切り離す、決定する) に由来する形容詞 'decisive' (決定的な) に、副詞を作る接尾辞 '-ly' が付いたものです。そのため、「決定的にできない」つまり「優柔不断に」という意味合いになります。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード