/ɪn ə ˈtɛmpər/
in a TEMper
「in a」はリエゾンして「イナ」のように軽く発音し、「temper」の最初の音節「tem」を強く発音します。語尾の「-er」は曖昧母音の/ər/で、舌を引くだけで発音します。
"Feeling and showing anger, often suddenly and in an unreasonable or childish way, sometimes by shouting or behaving aggressively."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人が感情をコントロールできなくなり、怒りや不満を爆発させている「状態」を指します。特に、怒鳴ったり、ふてくされたり、周りの人に当たり散らしたりするような、感情的な振る舞いを伴うことが多いです。子供が不満で泣き叫ぶ「かんしゃく」にも使われますし、大人が感情的になって怒っている場合にも使われます。単に「怒っている (angry)」というよりも、感情的に「キレている」「ぷりぷりしている」といったニュアンスが強いです。フォーマルな場面での使用は避けられ、主に日常会話や非公式な文章で使われます。相手や状況によっては、少し批判的な響きを持つこともあります。ネイティブは、誰かが怒りや不機嫌を露わにしているのを見たときにこの表現を使います。
He's been in a temper all morning because his computer crashed.
彼はPCがクラッシュして、今朝ずっとかんしゃくを起こしています。
Don't talk to her, she's in a temper about the canceled flight.
彼女に話しかけないで、フライトキャンセルで怒っているから。
The child was in a temper when he didn't get the toy he wanted.
その子は欲しいおもちゃがもらえなくて、かんしゃくを起こしていました。
My boss was in a temper after the client called to complain.
顧客から苦情の電話があってから、私の上司は怒っていました。
She slammed the door and was clearly in a temper.
彼女はドアをバタンと閉め、明らかに怒っていました。
Why is he always in such a temper on Mondays?
なぜ彼はいつも月曜日にそんなにかんしゃくを起こしているの?
I tried to calm him down, but he was completely in a temper.
彼を落ち着かせようとしたのですが、完全に怒り狂っていました。
The customer was in a temper when his order was delayed for the third time.
顧客は注文が3度も遅れてかんしゃくを起こしていました。
The report described the CEO as being in a temper during the heated board meeting.
その報告書は、白熱した役員会中にCEOが感情的になっていたと述べていました。
「in a bad mood」は気分が悪い、不機嫌という意味で、怒りだけでなく、憂鬱や不満など、より広範なネガティブな気分を表します。一方、「in a temper」はより限定的に、怒りや感情的な爆発に焦点を当てます。
「lose one's temper」は「かんしゃくを起こす」「怒り出す」という動作や行為に焦点を当てます。感情をコントロールできずに爆発させる瞬間を指すことが多いです。対して「in a temper」は、その感情が爆発している「状態」を表します。
「be furious」は「激怒している」という意味で、非常に強い怒りの感情を表します。「in a temper」よりも怒りの度合いがはるかに強く、より深く根差した怒りを表すこともあります。「in a temper」は一時的な感情の爆発を指すことが多いです。
「get angry」は「怒る」「腹を立てる」という、怒り始める行為や怒りの感情を抱く状態を一般的に指します。「in a temper」はより感情的で制御不能な怒り方を意味するのに対し、「get angry」は単に怒りの感情を抱くことを指す、より幅広い表現です。
特定の「その」かんしゃくではなく、不定冠詞「a」を使って「かんしゃくを起こしている状態」を表すのが自然です。
「~の状態にある」という意味では前置詞「in」を使います。「with a temper」は「気性を持っている」という意味合いになり、フレーズのニュアンスが変わります。
A:
Why is Leo crying so loudly?
レオはどうしてそんなに大声で泣いているの?
B:
He's in a temper because I wouldn't buy him that new toy.
あの新しいおもちゃを買ってあげなかったから、かんしゃくを起こしているのよ。
A:
Mark seems really upset about the new proposal.
マークは新しい提案にすごく怒っているみたいね。
B:
Yeah, he's been in a temper since the meeting started. He thinks it's a terrible idea.
うん、会議が始まってからずっと感情的だよ。ひどいアイデアだと思っているんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード