/ɪn ðə laɪt əv/
in the LIGHT əv
「light」を特に強く発音し、「of」は「əv」と弱く発音されます。全体的に滑らかに繋げて発音すると、より自然に聞こえます。
"Considering or taking into account something, especially new information or circumstances; because of something recently learned or discovered."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、新しい情報、状況、または事実が明らかになった上で何かを判断、説明、決定する際に用いられます。特に、それまでの見方や計画が変わる理由を述べる時によく使われます。客観的かつ論理的な判断や説明をする際に用いられ、感情的なニュアンスは薄いです。何かを考慮に入れた上での結論や行動であることを示します。比較的フォーマルな表現で、ビジネスの場や学術的な文章、ニュース記事などで頻繁に目にします。日常会話でも使われますが、やや改まった印象を与え、知的で、状況を深く理解している発言という印象をネイティブに与えるでしょう。
In the light of new evidence, the police reopened the case.
新しい証拠に照らして、警察はその事件を再捜査しました。
We decided to change our project timeline in the light of the recent delays.
最近の遅延を考慮し、私たちはプロジェクトのタイムラインを変更することにしました。
The company updated its privacy policy in the light of stricter regulations.
企業はより厳格な規制を考慮し、プライバシーポリシーを更新しました。
In the light of your busy schedule, maybe we should postpone our meeting.
あなたの忙しいスケジュールを考慮すると、会議を延期した方がいいかもしれませんね。
He reconsidered his decision in the light of what she told him.
彼女が彼に話したことを考慮して、彼は決断を再考しました。
The teacher adjusted the deadline in the light of the students' feedback.
先生は生徒たちのフィードバックを考慮して、締め切りを調整しました。
In the light of recent events, we need to re-evaluate our security measures.
最近の出来事を踏まえ、私たちはセキュリティ対策を再評価する必要があります。
The theory was revised in the light of new scientific discoveries.
新しい科学的発見に照らして、その理論は修正されました。
In the light of the weather forecast, we should bring umbrellas.
天気予報を考慮すると、傘を持っていくべきです。
The government released a statement in the light of public concerns.
国民の懸念を考慮し、政府は声明を発表しました。
We need to make a decision quickly in the light of the limited time available.
残された時間が限られていることを考慮し、迅速に決断を下す必要があります。
「considering」はより直接的に「〜を考慮すると」という意味で使われ、口語的にも書き言葉的にも幅広く使えます。「in the light of」は「新しい情報や状況に照らして」というニュアンスが強く、より客観的な判断や説明に適しています。
「given」は「〜を考えると」「〜があることを前提として」という意味で、情報や状況が既知の事実である場合に簡潔に使われます。「in the light of」は、特に「新しい情報や発見」によって認識や判断が変わる際に用いられることが多いです。
「taking into account」は「〜を考慮に入れる」という動詞的な表現で、考慮のプロセスそのものに焦点を当てます。「in the light of」は、その考慮の結果として判断が下される、という文脈で使われることが多いです。両者ともフォーマルな場面で使えます。
「in view of」は「〜の観点から」「〜を考慮して」という意味で、「in the light of」と非常によく似ています。どちらもフォーマルな文脈で使われ、相互に置き換え可能な場合も多いですが、「in the light of」の方が「新しい事実や情報によって見方が変わる」というニュアンスがより強調される傾向があります。
「as a result of」は「〜の結果として」と、因果関係を直接的に示します。「in the light of」は「〜を考慮した上で」というニュアンスであり、必ずしも直接的な原因結果ではなく、判断や行動の「根拠」を示すことが多いです。
このフレーズでは「light」は「見地、観点」という比喩的な意味で使われており、複数形にはなりません。常に単数形「light」を使用します。
このフレーズでは前置詞「of」を使います。「with」は不適切で、「〜を考慮して」という意味にはなりません。
通常、このフレーズでは定冠詞「the」を伴って「in the light of」とします。口語や一部の文脈で「the」が省略されることもありますが、一般的には「the」を入れるのがより適切でフォーマルです。
A:
So, what's our next step for Project X?
さて、プロジェクトXの次のステップは何でしょう?
B:
In the light of the recent budget cuts, we need to scale back our initial proposal. We can't proceed with all features.
最近の予算削減を考慮すると、当初の提案を縮小する必要があります。全ての機能を実行することはできません。
A:
I see. That makes sense. Let's prioritize the core functionalities then.
なるほど。それは理にかなっていますね。では、中核機能を優先しましょう。
A:
How should the government respond to the latest disaster?
政府は最新の災害にどのように対応すべきでしょうか?
B:
In the light of past experiences, it's crucial to focus on immediate relief efforts and long-term reconstruction plans simultaneously.
過去の経験に照らして、緊急の救援活動と長期的な復興計画に同時に注力することが重要です。
A:
Indeed. Learning from history is key.
確かに。歴史から学ぶことが鍵ですね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード