/ɪmˈpjuːdənt jʌŋ mæn/
im-PU-dent young MAN
'impudent'は『インピューデント』と発音し、特に『ピュー』の部分に強勢を置きます。'young man'は自然に続けて発音し、『man』をはっきりと発音します。
"A young man who displays a notable lack of respect or good manners, often showing impertinence or rudeness, especially towards elders or those in authority."
ニュアンス・使い方
主に、若い男性が目上の人や権威ある立場の人に対して、敬意を欠いた、あるいは無礼な言動をした際に、その行動を批判・非難する目的で使われます。直接相手に言うよりは、第三者に対してその人物の無礼さを説明したり、愚痴をこぼしたりする文脈で用いられることが多いです。相手の無礼さに対する怒り、不快感、苛立ち、軽蔑といった強い否定的な感情を表します。時には呆れや失望の感情も含まれることがあります。言葉自体は比較的フォーマルな響きを持ちますが、感情的な非難を伴うため、使用される場面は幅広く、フォーマルな状況での批判から、カジュアルな会話での愚痴まで様々です。ただし、この表現が使われること自体が、通常は好ましくない状況を示唆します。ネイティブにとっては非常に批判的で否定的なニュアンスを持つ表現であり、社会的な規範や礼儀を著しく欠いているという強い非難の意が伝わります。少し古風で、強い言葉であると感じる人もいます。
I can't believe that impudent young man talked back to his teacher like that.
あの生意気な若者が先生にそんな口答えをしたなんて信じられない。
Who was that impudent young man who just cut in line ahead of everyone?
みんなの前に列に割り込んだ、あの厚かましい若者は誰だったんだ?
My aunt complained about an impudent young man who pushed past her on the street.
叔母は、通りで彼女を押し退けて通った生意気な若者について文句を言っていました。
He's becoming quite an impudent young man, always challenging what I say.
彼はかなり生意気な若者になってきて、いつも私の言うことに反抗します。
Did you hear the impudent young man making fun of the elderly couple?
あの厚かましい若者が老夫婦をからかっているのを聞きましたか?
I saw an impudent young man refuse to give up his seat to a pregnant woman.
生意気な若い男性が、妊婦に席を譲るのを拒否するのを見ました。
The manager was frustrated with the impudent young man who constantly questioned company policy without understanding the context.
部長は、文脈を理解せずに常に会社の方針に異議を唱える生意気な若者に苛立っていました。
We received a complaint about an impudent young man in our customer service department who was rude to a client.
お客様サービス部門にいる、顧客に無礼な態度を取った生意気な若い男性について苦情が寄せられました。
The judge reprimanded the impudent young man for his disrespectful conduct in the courtroom.
裁判官は、法廷での無礼な態度に対し、その厚かましい若い男性を厳しく叱責しました。
Such an impudent young man's behavior reflects poorly on the entire institution.
そのような生意気な若者の振る舞いは、機関全体に悪い影響を与えます。
'impudent young man'よりも一般的で直接的。「rude」は「失礼な」「無作法な」という意味で、より広い範囲の無礼な態度を指します。「impudent」は特に「目上の人に対する厚かましさ、生意気さ」に焦点を当てる傾向があり、より強い非難のニュアンスを含みます。
「disrespectful youth」は「敬意を欠いた若者」と訳され、具体的な行動よりも「敬意の欠如」という態度そのものに焦点を当てます。「impudent young man」は、その敬意の欠如からくる「厚かましい」「生意気な」行動や発言を強調します。よりフォーマルな文脈や社会的な議論で使われることがあります。
「insolent」は「impudent」と非常に似ていますが、より強い反抗的・傲慢な態度、特に権威に対する挑発的な態度を強調します。「impudent」が生意気な態度全般を指すのに対し、「insolent」はより意図的に権威を軽視するニュアンスが強いです。やや古風で、非常に強い非難の言葉です。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did you see how that new intern spoke to Mr. Tanaka?
あの新しいインターンが田中さんにどう話していたか見ましたか?
B:
Yes, he's quite an impudent young man, isn't he? We need to have a word with him.
ええ、彼はなかなか生意気な若者ですね。彼と話す必要があります。
A:
I just witnessed the most unbelievable thing. This impudent young man yelled at the waitress for no reason!
信じられないことを見たよ。この厚かましい若者が、理由もなくウェイトレスに怒鳴っていたんだ!
B:
Oh, really? That's terrible. Some people have no manners.
え、本当に?ひどいね。礼儀知らずな人もいるもんだ。