/ɪmˈpoʊz ə ˈpɛnəlti/
imPOSE a PENalty
「impose」は『インポウズ』と、最初の『ポウ』を強く発音します。「penalty」は『ペナルティ』と、最初の『ペ』を強く発音しましょう。
"To officially enforce a punishment or sanction on an individual, group, or entity for a violation of a rule, law, or agreement."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、法律、規則、契約、倫理規定などに違反した際に、それに対する罰金、懲罰、制裁などを公式に適用する状況で使われます。非常にフォーマルな響きがあり、日常会話で使うことはほとんどありません。政府、裁判所、企業、スポーツ団体などが、違反行為に対して客観的かつ厳格な対応を取る際に用いられる表現です。感情的なニュアンスは薄く、あくまで定められたルールに基づいた措置であることを示します。ネイティブは、ニュース報道、法律文書、ビジネス上の公式声明などでこの表現を耳にしたり、目にしたりすることが多いと感じます。
The court decided to impose a heavy penalty on the company for environmental violations.
裁判所は、環境違反に対しその企業に重い罰則を科すことを決定しました。
FIFA may impose a penalty on the national team for the player's misconduct.
FIFAは選手の非行に対し、代表チームにペナルティを課すかもしれません。
If you fail to pay the fine on time, the city will impose a further penalty.
もし期限内に罰金を支払わない場合、市はさらなる罰則を科します。
The university's disciplinary committee can impose a penalty for academic dishonesty.
大学の懲戒委員会は、学業不正に対し罰則を科すことができます。
Our company policy allows us to impose a penalty for repeated late submissions.
当社の規定により、度重なる提出遅延にはペナルティを課すことができます。
The government is considering whether to impose a penalty on banks that engage in illegal practices.
政府は、違法行為を行う銀行に罰則を科すべきかどうか検討しています。
Violation of these terms may result in the club imposing a penalty.
これらの規約に違反した場合、クラブはペナルティを科すことがあります。
The referee had no choice but to impose a penalty for the foul.
審判はファウルに対してペナルティを課すしかありませんでした。
A higher tax rate might be imposed as a penalty for luxury goods.
高級品には罰則としてより高い税率が課されるかもしれません。
They threatened to impose a penalty if the project deadline was missed.
もしプロジェクトの締め切りを破ったら、ペナルティを課すと彼らは脅しました。
「罰金を課す/徴収する」という意味で、金銭的な罰則に特化しています。「impose a penalty」は金銭に限らず、より広範な罰則や制裁を指すことができます。
「罰を与える」という意味ですが、「inflict」は身体的または精神的な苦痛を「与える」というニュアンスが強く、より直接的で厳しい罰を表すことが多いです。「impose a penalty」は公式な手続きを経て課される罰則全般を指します。
「制裁を発動する」という意味で、特に国際政治や経済における制裁措置に対して使われることが多いです。「penalty」が違反に対する直接的な罰則であるのに対し、「sanction」は広義の制裁措置を指します。
「制裁を課す」という意味で、「impose a penalty」と非常に似ていますが、「sanctions」は「penalty」よりも広範な意味での制裁(経済制裁、渡航禁止など)を指すことが多いです。
動詞 impose は直接目的語を取るため、「on」などの前置詞は不要です。「課す対象」が目的語になります。
「give a penalty」も意味は通じますが、「impose a penalty」の方がより公式で堅い表現です。法律や規則に基づく厳格な罰則には「impose」が適切です。
「put a penalty」は不自然な表現です。「罰則を課す」という文脈では「impose」が自然なコロケーションです。
A:
Given the severity of the data breach, we must consider how to impose a penalty on the responsible department.
データ漏洩の重大さを鑑みると、責任部署にどのように罰則を課すか検討しなければなりません。
B:
Indeed. We need to ensure fairness and consistency in our disciplinary actions. What kind of penalty are we considering?
全く同感です。懲戒処分において公平性と一貫性を確保する必要があります。どのような罰則を検討していますか?
A:
The international community must be prepared to impose a penalty on nations that violate human rights.
国際社会は、人権を侵害する国家に対して罰則を課す準備ができていなければなりません。
B:
I agree. Such actions are crucial to upholding global standards and deterring future transgressions.
私も同意見です。そのような行動は、国際基準を維持し、将来の違反行為を抑止するために不可欠です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード