/ɪf ðeɪ həd ˈɡɔːn/
if they had GONE
このフレーズは仮定法過去完了の条件節で使われます。「had」は通常、弱く「həd」のように発音され、「gone」に主な強勢が置かれます。アメリカ英語では「gone」は「ゴーン」のように発音されます。
"Used in a conditional sentence to describe a hypothetical situation in the past that did not actually happen, indicating that if the condition had been met, a different outcome would have occurred."
ニュアンス・使い方
この表現は、過去の事実に反する仮定、つまり「もしあの時、実際には起こらなかったけれど、〜が起きていたら」という状況を述べる際に使われます。後悔、批判、分析、あるいは単なる過去の可能性についての言及など、様々な文脈で用いられます。文法的に正しい構造であり、特定のフォーマル度合いを持つわけではなく、文脈によってフォーマルにもカジュアルにもなり得ます。ネイティブスピーカーは、過去の出来事について「もしこうだったら」と異なるシナリオを想像したり、過去の選択を振り返ったりする際に自然に用いる表現です。
If they had gone to the concert, they would have met their favorite band.
もし彼らがコンサートに行っていたら、お気に入りのバンドに会っていただろうに。
If they had gone earlier, they wouldn't have missed the last train.
もし彼らがもっと早く出発していたら、終電を逃すことはなかっただろう。
If they had gone with our suggestion, the project might have succeeded.
もし彼らが私たちの提案に従っていたら、プロジェクトは成功していたかもしれない。
If they had gone through with the original plan, the costs would have been much higher.
もし彼らが当初の計画を遂行していたら、コストははるかに高くなっていたでしょう。
If they had gone to medical school, their career path would be completely different now.
もし彼らが医学部に行っていたら、今頃の彼らのキャリアパスは全く違っていただろう。
If they had gone against the board's decision, the company could have faced severe repercussions.
もし彼らが取締役会の決定に反していたら、会社は深刻な影響に直面していた可能性があった。
If they had gone to the crime scene immediately, crucial evidence might have been preserved.
もし彼らがすぐに犯罪現場に行っていたら、重要な証拠が保全されていたかもしれない。
If they had gone on that risky investment, they might have lost everything.
もし彼らがその危険な投資をしていたら、全てを失っていたかもしれない。
If they had gone on a different route, the journey would have been much longer.
もし彼らが別のルートを通っていたら、旅はずっと長くなっていたでしょう。
If they had gone, they would have had the opportunity to express their concerns directly.
もし彼らが行っていたら、直接懸念を表明する機会があったでしょう。
「if they had gone」が過去の事実に反する仮定(あの時行かなかったが、もし行っていたら)を表すのに対し、「if they went」は現在の事実に反する仮定(今行かないが、もし行くとしたら)や、現在の可能性が低い仮定を表します。時間軸と仮定の度合いが異なります。
「if they had gone」が過去の仮定を表すのに対し、「if they go」は未来の可能性や一般的な条件を表します。「もし彼らが行くなら(これから行く可能性がある、または一般的な習慣)」という意味で、実現の可能性を含んでいます。
「had they gone」は「if they had gone」の倒置形です。特にフォーマルな文書や、より強調したい場合に「if」を省略して使われます。意味は同じですが、文体がより堅く、文学的、または修辞的な響きを持ちます。
過去の事実に反する仮定を述べる場合、if節は「had + 過去分詞」の仮定法過去完了を使用します。「went」のような仮定法過去(動詞の過去形)は現在の仮定に用います。
仮定法過去完了の主節は「would have + 過去分詞」の形になります。過去の出来事に対する結果を示すため、「would + 動詞の原形」は不適切です。
仮定法過去完了のif節では、「would have + 過去分詞」を使うことはできません。if節の中では助動詞「had」を使います。
A:
It's a shame we didn't go to the festival last weekend. Everyone said it was amazing.
先週末、フェスティバルに行かなかったのは残念だったね。みんな最高だったって言ってたよ。
B:
I know! If they had gone, we would have seen that famous band.
本当だよ!もし彼らが行っていたら、あの有名なバンドを見れたのにね。
A:
The sales figures for Q3 were lower than expected. What if we had adopted a different strategy?
第3四半期の売上高は予想を下回りました。もし違う戦略を採用していたとしたらどうなっていたでしょうか?
B:
If they had gone with the initial marketing campaign, we might have seen better results. However, we couldn't predict the market shift.
もし彼らが最初のマーケティングキャンペーンで進めていたら、より良い結果が出ていたかもしれません。しかし、市場の変化を予測できませんでした。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード