/ɪf ˈɛvər/
if EV-er
「イフ」の「イ」は短く、すぐに「エヴァー」につなげます。「エヴァー」の「エ」を強く発音し、語尾の「r」は舌を巻かずに軽く発音します。
"Used to emphasize that something rarely happens or almost never happens, suggesting that if it does, it's a very infrequent or negligible occurrence."
ニュアンス・使い方
この表現は、ある事柄が起こることが非常に稀である、またはほとんどないことを強調したい時に使います。通常、否定的な文脈や、ある状態が滅多にないことを示す文脈で用いられます。例えば、「もし彼が不平を言うことがあったとしても、それは極めて稀なことだ」といった具合です。驚き、不信、あるいはその事柄の稀少性を強調する気持ちを表し、「まずありえない」「滅多にない」というニュアンスが強いです。比較的フォーマルな文脈から日常会話まで幅広く使われますが、やや改まった表現に聞こえることもあります。書き言葉でも話し言葉でも使え、ネイティブにとっては語彙力がある、または表現が豊かだと感じるでしょう。
He rarely, if ever, complains about his workload.
彼が仕事量について不平を言うことは、もしあったとしてもめったにありません。
I hardly ever, if ever, go to concerts these days.
私は最近、コンサートにほとんど、もし行っていたとしてもめったに行きません。
She is late only if ever, she's usually very punctual.
彼女がもし遅刻することがあっても、めったにありません。普段はとても時間厳守です。
We go out to eat, if ever, once a month.
私たちは外食しても、もしあったとしても月に一度くらいです。
My cat makes a sound, if ever, a very quiet meow.
私の猫が鳴くとしても、もし鳴いたとしてもとても静かなニャーです。
The team makes a mistake, if ever, only under extreme pressure.
そのチームがミスをするとしても、もしあったとしても極度のプレッシャー下でのみです。
He takes a sick day, if ever, only for severe illness.
彼が病欠を取るとしても、もしあったとしても重病の場合だけです。
Such a groundbreaking discovery occurs, if ever, once in a century.
そのような画期的な発見は、もし起こるとすれば、一世紀に一度あるかないかです。
His views are considered, if ever, only in the periphery of the debate.
彼の見解は、もし考慮されるとしても、議論の周辺においてのみです。
"Used to emphasize that something is the best, most extreme, or perfect example of its kind, often accompanying a superlative or comparative adjective to express strong admiration or certainty."
ニュアンス・使い方
この表現は、ある対象が「もし存在するならば、まさにこれが最高のものだ」というように、その質や程度が最高であることを強調したい時に使います。最上級(例: the best, the most beautiful)の後や、比較級と組み合わせて使われることが多いです。感嘆、賞賛、絶対的な自信など、対象への強い肯定的な評価を表し、「これ以上のものはない」という気持ちが込められています。日常会話からややフォーマルな文脈まで使え、ポジティブな感情を強調するため、話し言葉でより生き生きとした表現として使われることがあります。ネイティブは、表現力豊かで、そのものの最高の状態を効果的に伝えていると感じ、特に感動や感銘を伝えたいときに適していると認識しています。
She is the most talented singer, if ever there was one.
彼女は、もし歌手がいるとしたら、最も才能のある歌手です。
That was the best meal, if ever I had one in my life.
あれは、もし私が人生で食事をした中で最高だったとしたら、まさに最高の食事でした。
He's the kindest person if ever I've met.
彼は、もし私が会った中で最も親切な人だとすれば、まさにその人です。
This is the prettiest dress if ever I saw one.
これは、もし私がドレスを見た中で一番可愛いとすれば、まさにそのドレスです。
What a genius, if ever there was one!
もし天才がいるとすれば、まさにその人だ!
This solution represents the most innovative approach, if ever conceived.
この解決策は、もしこれまでに考案された中で最も革新的なアプローチだとすれば、まさにそれです。
His presentation was the most persuasive, if ever I have heard at this conference.
彼のプレゼンテーションは、もし私がこの会議で聞いた中で最も説得力があったとすれば、まさにそれでした。
The research provides the clearest evidence, if ever compiled in this field.
その研究は、もしこの分野でこれまでにまとめられた中で最も明確な証拠だとすれば、まさにそれを提供しています。
This policy embodies the most equitable solution, if ever formulated to address the issue.
この政策は、もしこの問題に対処するためにこれまでに策定された中で最も公平な解決策だとすれば、まさにそれを体現しています。
「if ever」は「めったにないことの強調」や「最高度の強調」に使うのに対し、「at all」は疑問文や否定文で「少しでも」や「全く〜ない」といった強意を表します。意味合いが大きく異なり、「if ever」のような特定の稀少性や最高度の強調には使いません。
「hardly ever」は単に頻度が低いことを表しますが、「if ever」は「もしあったとしても」という仮定的なニュアンスを加え、その頻度の低さをさらに強調します。表現として「if ever」の方が強調の度合いが強いです。よく「hardly ever, if ever」のように一緒に使われます。
これは「if ever」が組み込まれた一般的なコロケーションであり、「もしあったとしてもめったにない」という意味で、稀少性を非常に強く強調します。「if ever」の意味1を最も明確に表す形の一つです。
「the best of the best」は、文字通り最高品質や最高の集団の中からさらに最高であることを強調する表現で、「if ever」が持つ「もしあるとすれば」という仮定のニュアンスは含まれません。より直接的に最高の状態を指し示します。
「if ever」は文頭ではなく、強調したい内容(動詞句や頻度を表す副詞など)の直後に置くことで自然な表現になります。特に「もしあったとしても滅多にない」の意味では、「rarely」や「hardly ever」の後に続くのが一般的です。
「if ever」は単独で「もしあったとしても」という意味にはならず、文の主要な動詞や頻度を表す副詞句と共に使われることで、その稀少性を強調します。文のどの部分を強調したいのかを明確にして配置する必要があります。
A:
Do you ever go hiking these days?
最近、ハイキングに行くことってある?
B:
Rarely, if ever. I've been so busy with work.
めったにないですね、もしあったとしても。仕事でずっと忙しくて。
A:
That was an amazing movie! What did you think?
あの映画、すごかったね!どう思った?
B:
It was the most captivating film, if ever I've seen one. I was on the edge of my seat.
もし私がこれまでに見た中で最も魅了された映画だとすれば、まさにそれでした。ずっとハラハラしっぱなしだったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード