/ɪf wiː hæd lɒst/
ɪf wiː HAD lɒst
「if」は軽く発音し、「we」と「had」は少し連結するようなイメージです。「had」をしっかり発音することで、仮定の意味合いが強調されます。「lost」のTはしっかり発音し、最後の/t/の音を明確に出しましょう。
"Used as part of a third conditional sentence to express a hypothetical situation in the past that did not actually happen, meaning 'if we had been defeated, failed, or missed something.' It implies reflecting on a past event and its potential, but unrealized, consequences or outcomes."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に仮定法過去完了のif節(条件節)として使われます。過去に起こった出来事に対して、「もし〜だったら」という、実際とは異なる仮定を置く際に用いられます。例えば、スポーツの試合で辛くも勝利した後に「もし負けていたら大変だった」と安堵の気持ちを表現したり、事業が成功した後に「もし失敗していたら、多くのものを失っていただろう」と推測したりする場面で使われます。後悔、安堵、批判、教訓、純粋な推測など、様々な感情や目的を伴います。文法構造自体はニュートラルであるため、日常会話からビジネス、フォーマルな議論まで幅広い文脈で使われます。ネイティブスピーカーは、過去の選択や結果について熟考する際に、非常に自然にこの表現を使います。
If we had lost that game, we wouldn't have made it to the finals.
もしあの試合で負けていたら、決勝には進めなかっただろうね。
I'm so glad we won. If we had lost, the fans would have been devastated.
勝てて本当によかったよ。もし負けていたら、ファンは相当落ち込んでいたはずだ。
Imagine if we had lost all our money in that investment. It was a close call.
もしあの投資で全財産を失っていたらと想像してみてよ。危ないところだったね。
We were so close to failure. If we had lost, it would have been a disaster for the whole team.
私たちは失敗寸前だった。もし負けていたら、チーム全体にとって大惨事になっていただろう。
He was furious. If we had lost, he would have probably fired us all on the spot.
彼は激怒していた。もし私たちが負けていたら、彼はきっとその場で全員をクビにしていたはずだ。
Thank goodness we pulled through. If we had lost, the team spirit would have vanished completely.
なんとか乗り越えられてよかった。もし負けていたら、チームの士気は完全に失われていただろう。
The project was a huge risk. If we had lost, the board would have questioned our leadership severely.
そのプロジェクトは大きなリスクでした。もし失敗していたら、役員会は私たちのリーダーシップを厳しく疑問視したでしょう。
If we had lost that crucial contract, the financial impact on the company would have been severe and long-lasting.
もしあの重要な契約を失っていたら、会社の財政的な影響は甚大で長期にわたるものだったでしょう。
Had we lost the support of our key stakeholders, the entire initiative would have been jeopardized beyond recovery.
もし私たちが主要な利害関係者の支持を失っていたならば、そのイニシアチブ全体は回復不可能なほど危険にさらされていただろう。
It is evident that if we had lost the public's trust, the consequences for the institution would have been irreparable.
もし私たちが国民の信頼を失っていたならば、その機関にとって取り返しのつかない結果となっていたことは明らかです。
これは仮定法過去(第二条件文)の形です。「もし今私たちが負けたら」という、現在の事実と異なる仮定、または未来で起こる可能性が低い仮定を表します。「if we had lost」は過去の事実と異なる仮定を表すため、時制と仮定の意味合いが異なります。
これは仮定法未来(be to do構文)で、「万が一私たちが負けるとしたら」という、起こる可能性は低いが、もし起こったらどうなるかという仮定を表します。未来に対する仮定であり、「if we had lost」のような過去の出来事に対する仮定とは明確に異なります。
「たとえ私たちが負けていたとしても」という意味で、譲歩のニュアンスが加わります。「if we had lost」が単に仮定を置くのに対し、「even if」は仮定が真であっても主節の結果は変わらない、あるいはそれでも何か違う結果になっただろうという強調を含みます。
これは疑問文で、「もし私たちが負けていたらどうなっていた?」という形で、過去の出来事に対する疑問や反省、推測を強く促す表現です。「if we had lost」が文の一部として仮定を示すのに対し、「what if」はその仮定から生じる結果への問いかけです。
過去の事実とは異なる仮定を述べる場合は、仮定法過去完了の形「If + 主語 + had + 過去分詞」を使います。単に「If + 主語 + 過去形」は現在の事実と異なる仮定(「もし今〜だったら」)に使われます。
if節の中では助動詞の過去形 (would, could, might) を使いません。would have + 過去分詞は、仮定法過去完了の主節(結果を述べる部分)で使われる形です。
「もし負けていたら」という過去の事実に反する仮定を表す場合は「If we had lost」を使います。「If we didn't lose」は「もし私たちが負けなかったら」という、現在の事実と異なる仮定(仮定法過去)または単なる過去の否定(直説法)として使われる可能性があります。
A:
That was a nail-biter! We almost lost in the last minute.
ハラハラしたね!最後の1分で負けそうになったよ。
B:
I know! If we had lost, the coach would have been furious. I'm glad we pulled it off.
本当にね!もし負けていたら、監督は激怒していただろうな。勝ててよかったよ。
A:
Looking back, that project was incredibly challenging. We almost gave up several times.
振り返ってみると、あのプロジェクトは信じられないほど大変だったね。何度か諦めかけたよ。
B:
Definitely. If we had lost that major client, the whole team would have faced serious consequences. It was a huge relief when we finally secured the deal.
本当にそうですね。もしあの主要クライアントを失っていたら、チーム全体が深刻な結果に直面していたでしょう。最終的に契約を確保できた時は、本当に安心しました。
A:
Remember that time we almost failed our final exams? We barely passed.
期末試験で落第しそうになった時のこと覚えてる?ギリギリで合格したんだよな。
B:
Oh, yeah! If we had lost that grade, we probably wouldn't have graduated on time. That was a close call!
ああ、そうそう!もしあの成績を落としていたら、きっと時間通りに卒業できなかっただろうな。危なかった!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード