/aɪ niːd tə rɛst/
I NEED to REST
「need to」は「ニーダ」のように連結して発音されることが多いです。「rest」の「r」は舌を丸めるように、軽く喉の奥から音を出すイメージで発音しましょう。
"This phrase expresses the necessity for a period of relaxation or sleep due to fatigue, stress, or illness. It indicates that continuing an activity without rest is not sustainable or advisable."
ニュアンス・使い方
肉体的または精神的な疲労を感じ、これ以上活動を続けるのが難しい、あるいは休まなければ体調が悪化すると感じたときに使われます。自分の状態を素直に伝え、休憩や一時的な中断を求める際によく用いられます。非常に直接的で、自己のニーズを明確に表現する言葉です。フォーマル度はニュートラルで、友人から上司まで幅広い相手に使えますが、ビジネスシーンでは状況に応じて「May I take a short break?」など、より丁寧な言い回しを選ぶこともあります。
I'm so tired from work today. I need to rest.
今日仕事でとても疲れたよ。休む必要があるな。
We've been walking for hours. I need to rest my feet.
何時間も歩きっぱなしだ。足を休ませる必要があるね。
My head is starting to ache. I need to rest for a bit.
頭が痛み始めた。少し休まないといけないな。
I'm feeling a bit under the weather. I think I need to rest.
少し体調が悪いんだ。休む必要があると思う。
After that long flight, I really need to rest.
あの長いフライトの後だから、本当に休む必要があるよ。
I'll finish this later. I need to rest my eyes now.
これは後で終わらせるよ。今目を休ませる必要があるんだ。
Don't push yourself too hard. You need to rest.
無理しすぎないで。休む必要があるよ。
I've been working on this report all night. I need to rest before the meeting.
このレポートを一晩中作成していました。会議の前に休む必要があります。
My concentration is fading. I need to rest for a moment to clear my head.
集中力が途切れてきました。頭を整理するために少し休む必要があります。
Given the intensity of the past few days, I believe I need to rest to maintain optimal performance.
ここ数日の激務を考慮すると、最適なパフォーマンスを維持するために休息が必要だと考えます。
After careful consideration of my current workload, I find that I need to rest to prevent burnout.
現在の仕事量を慎重に検討した結果、燃え尽き症候群を防ぐために休息が必要であると判断しました。
「I need a break」は「短い休憩が必要」というニュアンスが強く、通常は一時的な中断を指します。一方、「I need to rest」はより長くしっかりとした休息や睡眠が必要な場合に用いられることが多いです。
「I'm tired」は単に「疲れている」という状態を表す表現であり、必ずしも「休む必要がある」という行動の必要性まで含意しません。休息を求める具体的な意思を伝える場合は「I need to rest」の方が適しています。
「I'm exhausted」は「疲れ果てた」という非常に強い疲労状態を表し、休息が不可欠であることを強く含意します。しかし、「I need to rest」のように直接的に休息を要求するよりも、状態を強調する表現です。
「I should get some rest」は「少し休むべきだ」という、自らの判断や軽い推奨を表します。個人的な義務感やアドバイスの意味合いが強く、「I need to rest」のような切迫感は比較的低い表現です。
「〜する必要がある」と能動的に言う場合は "need to + 動詞の原形" を使います。"need + 動名詞" は「〜される必要がある」という受動的な意味合いになるため、この文脈では不適切です。「休息(名詞)が必要」と言う場合は "I need a rest." が正しいです。
A:
Hey, you look a bit worn out. Is everything okay?
ねえ、ちょっと疲れているように見えるけど、大丈夫?
B:
Yeah, I'm just really tired. I need to rest for a while.
うん、ただ本当に疲れてるんだ。少し休む必要があるよ。
A:
Let's review the last quarter's sales figures.
前四半期の売上高を確認しましょう。
B:
Excuse me, I'm finding it hard to concentrate. I need to rest for ten minutes, if that's alright.
すみません、集中するのが難しいです。もしよろしければ、10分間休ませていただく必要があります。
A:
That was a really long journey, wasn't it?
本当に長い旅だったね?
B:
It sure was. I just want to unpack quickly, and then I need to rest.
本当にそうだよ。さっと荷物を解いて、それから休む必要があるね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード