/aɪm nɒt tə bleɪm/
I'M not to BLAME
「I'm not」は続けて発音され、「アイムノット」のようになります。特に「blame」を強く発音し、「to」は弱く「タ」のように発音されることが多いです。
"I am not responsible for something bad that has happened; I am not at fault for a particular situation or outcome."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、何か問題や悪い出来事が起こった際に、自分にはその責任がないことを明確に主張する時に使われます。個人的なトラブルから、職場での問題、公の場での議論まで、幅広い場面で適用可能です。話者の気持ちとしては、非難や責任から逃れたい、または潔白であることを示したいという防衛的な感情や、時には不満や怒りが伴うこともあります。 フォーマル度は中立的で、カジュアルな友人との会話でも、ややフォーマルな会議の場でも使えますが、直接的な責任の否定であるため、状況によっては少し強めに聞こえることもあります。ネイティブは、自分の立場をはっきりとさせる表現として捉えますが、文脈によっては、責任転嫁のように聞こえたり、少し冷たい印象を与える可能性もあるため、使用する際には注意が必要です。しかし、本当に責任がない場合には、自信を持って使える非常に便利なフレーズです。
The vase broke, but I'm not to blame!
花瓶が割れたけど、私のせいじゃないよ!
Don't look at me, I'm not to blame for the mess in the kitchen.
私を見ないで、キッチンの散らかりは私のせいじゃないよ。
He tried to pin it on me, but I'm not to blame for the misunderstanding.
彼はそれを私のせいにしようとしたけど、誤解については私に責任がない。
I told you it would happen. So, I'm not to blame for the consequences.
そうなるって言ったでしょ。だからその結果については私のせいじゃないよ。
Why are you so mad at me? I'm not to blame for what happened.
なんでそんなに私に怒ってるの?起こったことに関して私に責任はない。
It was an accident, and I'm honestly not to blame for the damage.
それは事故だったんだ、正直言ってその損害について私に責任はないよ。
Regarding the project delay, I must state that I'm not to blame for the missed deadline.
プロジェクトの遅延に関してですが、締め切りを逃したことについて私に責任はないと申し上げます。
The fault lies with the supplier, so our team is not to blame for the material shortage.
責任はサプライヤーにあり、資材不足に関して私たちのチームに責任はありません。
I followed all instructions, therefore I'm not to blame for the error in the report.
私はすべての指示に従ったので、報告書のエラーについて私に責任はありません。
The investigation clearly showed that I was not to blame for the incident.
調査の結果、その事件に関して私に責任がないことが明確に示されました。
It is crucial to determine who is truly responsible, as I am not to blame for these outcomes.
これらの結果に関して私に責任がない以上、誰が真に責任を負うべきかを特定することが重要です。
より口語的でカジュアルな表現。「私のせいじゃない」というニュアンスが強く、個人的な責任の否定に使われることが多いです。
よりフォーマルで客観的な表現。「私には責任がない」と、責任の所在を明確に否定する際に使われます。ビジネスや法的な文脈でよく用いられます。
「私には全く関係ない」というニュアンスで、出来事への関与そのものを否定する表現です。責任の有無以前に、そもそも関わっていないことを強調します。
相手に対して直接「私を責めないで」と要求する、命令形の表現です。少し感情的または挑発的に聞こえることもあります。
`blame` を動詞として使う場合は `to` を挟んで `to blame` とする必要があります。`be to blame` は「責められるべきである」という慣用的な形容詞句の働きをします。
文法的に間違いではありませんが、通常「責められるべき」という意味では `to be blamed` ではなく `to blame` が用いられます。より自然で一般的な表現です。
A:
Did you touch the coffee machine? It's not working now.
コーヒーメーカー触った?今動かないんだけど。
B:
No, I just made coffee this morning and it was fine. I'm not to blame for it breaking.
いや、今朝コーヒー入れた時は大丈夫だったよ。それが壊れたのは私のせいじゃない。
A:
The project is behind schedule. We need to figure out what went wrong.
プロジェクトが予定より遅れていますね。何が問題だったのか突き止める必要があります。
B:
I completed all my tasks on time. I assure you, I'm not to blame for this delay.
私のタスクはすべて期日通りに完了しました。この遅延について私に責任がないことをお約束します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード