/aɪl ɡoʊ ðə ˈɛkstrə maɪl/
I'll go the EXtra MILE
「I'll」は「アイル」と短く発音し、フレーズの中核である「extra」と「mile」をはっきりと、特に「extra」を強く発音することで、努力を強調するニュアンスが伝わります。「the」は弱く発音しましょう。
"To do more than what is expected or required; to make a special, additional effort to achieve a goal or satisfy someone. It implies going beyond one's ordinary duties or expectations."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かのために、あるいはある目標のために、標準的な期待や義務を上回る努力をすることを表します。単に「頑張る」というだけでなく、「期待されていた以上のこと」「言われた以上のこと」を自主的に行うというポジティブな意味合いが込められています。 **どんな場面で使うか**: 主に仕事やサービス業の文脈で、顧客満足度を高めるため、プロジェクトを成功させるため、あるいはチームに貢献するために、通常求められる以上の努力をする姿勢を示す際に使われます。個人的な関係においても、友人や家族のために尽力する気持ちを表すことができます。 **どんな気持ちを表すか**: 意欲的、献身的、真面目、責任感が強い、プロフェッショナルな姿勢。相手への配慮や、より良い結果を出そうとする情熱を表現します。 **フォーマル度**: ビジネスシーンでも日常会話でも広く使われる「neutral(中立的)」な表現です。プロフェッショナルな環境では、特に高く評価される行動や態度を示す際に用いられます。 **ネイティブがどう感じるか**: この表現を使う人や、その行動を目にしたネイティブは、その人が「努力家である」「信頼できる」「献身的である」といった非常にポジティブな印象を受けます。感謝や尊敬の念を抱かれることが多いでしょう。
Don't worry, I'll go the extra mile to make sure your project is a success.
ご安心ください、あなたのプロジェクトが成功するよう、私は全力を尽くします。
Our customer service team is always ready to go the extra mile for our clients.
当社のカスタマーサービスチームは、常にお客様のために一歩踏み込んだサービスを提供いたします。
She's an amazing teacher; she always goes the extra mile for her students.
彼女は素晴らしい先生で、いつも生徒のために格別の努力をしています。
If you want to achieve your dreams, you have to be willing to go the extra mile.
夢を達成したければ、人一倍努力する覚悟が必要です。
The chef went the extra mile to accommodate my dietary restrictions.
シェフは私の食事制限に合わせて、特別に配慮してくれました。
We expect our employees to go the extra mile when necessary to meet deadlines.
私たちは、必要に応じて従業員が納期を守るために特別な努力をすることを期待しています。
He's the kind of person who always goes the extra mile for his friends, no matter what.
彼はどんな時でも友達のために最大限の努力を惜しまないタイプの人だ。
The company's success comes from employees who are always prepared to go the extra mile.
その会社の成功は、常に一歩先の努力をする準備ができている従業員から来ています。
I had to go the extra mile to finish the report on time, but it was worth it.
期日までにレポートを仕上げるために大変な努力が必要でしたが、それだけの価値はありました。
To truly stand out, you need to go the extra mile in every aspect of your work.
本当に際立つためには、仕事のあらゆる面で期待以上の努力をする必要があります。
「go the extra mile」とほぼ同じ意味で、期待や義務の範囲を超える努力をする、という意味で使われます。交換可能な場面が多く、どちらも非常にポジティブなニュアンスを持ちます。
「go the extra mile」がイディオムであるのに対し、こちらはより直接的な表現です。「特別な努力をする」という意味では同じですが、イディオム特有の比喩的な響きはありません。ビジネスでも日常でも使えます。
「期待を超える」という意味で、結果に焦点を当てた表現です。「go the extra mile」は「期待以上の努力をする」という行動自体に焦点を当てるのに対し、「exceed expectations」はそれが達成された結果を指すことが多いです。ややフォーマルな響きがあります。
「最善を尽くす」という意味ですが、「go the extra mile」が「期待以上のこと」をするニュアンスを持つのに対し、「do your best」は「できる限りのこと」を指し、必ずしも期待以上の結果を出すとは限りません。義務的なニュアンスがやや強くなります。
このイディオムでは動詞「do」ではなく「go」を使います。「do the extra mile」と言うと不自然に聞こえます。
「extra」を抜かすと「the mile」となり、意味が変わってしまいます。「一歩余計な」というニュアンスを出すためには「extra」が不可欠です。
誰のため、何のために努力したかを明確にする際は、通常「for」または「in」といった前置詞を伴います。「at」も間違いではない場合もありますが、「for/in」の方がより自然です。
A:
This project is really important for the company. We can't afford any mistakes.
このプロジェクトは会社にとって非常に重要です。どんなミスも許されません。
B:
Understood. I'll go the extra mile to ensure everything runs perfectly.
承知いたしました。すべてが完璧に進むように、私も全力を尽くします。
A:
Thanks so much for helping me move today. You really went the extra mile.
今日は引っ越しを手伝ってくれて本当にありがとう。君は本当にすごく頑張ってくれたね。
B:
No problem! That's what friends are for. Glad I could help.
どういたしまして!友達なら当然だよ。手伝えてよかったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード