hit the mark
発音
/hɪt ðə mɑːrk/
hit the MARK
💡 「ヒット・ザ・マーク」と発音しますが、「マーク」に一番強いアクセントが来ます。'th' は /ð/(有声音)で、舌を上下の歯で軽く挟んで発音します。
使用情報
構成単語
意味
的を射る、期待に応える、成功する、適切である
"To be exactly right or successful; to achieve the desired result or effect; to meet expectations or requirements perfectly."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行動、意見、計画、製品などが「ぴったりと当てはまった」「狙い通りに成功した」「期待された成果を出した」といった状況で使われます。単に「成功した」というだけでなく、「まさにその通りだった」「完璧だった」というニュアンスが強く含まれます。ビジネスシーンでプロジェクトの成果やプレゼンテーションの内容を評価する際によく用いられますが、日常会話で友人の意見が的確だったり、ジョークがうまい具合に決まった際にも使えます。フォーマル度はニュートラルで、幅広い場面で違和感なく使えます。ネイティブにとっては、簡潔かつ効果的に「うまくいった」「適切だった」ことを伝える表現として認識されています。
例文
Your proposal really hit the mark; it addressed all our concerns.
あなたの提案はまさに的を射ていました。私たちの懸念事項全てに対処していましたね。
The advertising campaign truly hit the mark with our target audience.
その広告キャンペーンは、私たちのターゲット層にまさに響きました。
Her comment during the discussion really hit the mark.
彼女の議論中のコメントはまさに的を射ていました。
I think the new design really hits the mark in terms of usability.
この新しいデザインは、使いやすさの点でまさに成功していると思います。
The consultant's recommendations completely hit the mark and improved our efficiency.
コンサルタントの提言は完璧に的を射ており、私たちの効率を向上させました。
After several attempts, we finally hit the mark with our product launch.
何度か試みた後、私たちはついに製品発売で成功を収めました。
The article's analysis of the current economic situation hit the mark.
その記事の現在の経済状況に関する分析は的を射ていました。
His performance review noted that he consistently hits the mark on his project goals.
彼の業績評価では、プロジェクトの目標を常に達成していると指摘されていました。
That movie really hit the mark for me; it had everything I look for.
あの映画は私にとってまさに完璧でした。私が求める全てがありました。
The chef's special tonight really hit the mark; it was delicious!
今日のシェフのスペシャル料理はまさに完璧でした。とてもおいしかったです!
類似表現との違い
「hit the mark」と同様に「的を射る」という意味ですが、「hit the nail on the head」はさらに「核心を突く」「ぴたりと言い当てる」という、より深い洞察や正確な指摘のニュアンスが強いです。特に意見や分析が非常に正確である場合に用いられます。
「get it right」は「正しく行う」「うまくやる」という一般的な成功や正確さを表す表現です。「hit the mark」が「目標や期待にぴったり合った」というニュアンスを持つのに対し、「get it right」はより広範に「間違えずに成功する」という意味で使われます。
「be on target」は「目標通りに進んでいる」「的を射ている」という意味で、「hit the mark」と似ています。しかし、「be on target」はプロセスや進行中の状態に対しても使われることが多く、まだ最終的な成功に至っていなくても「正しい方向に向かっている」というニュアンスを含むことがあります。
「meet expectations」は「期待に応える」という意味で、「hit the mark」の意味の一部と重なりますが、「hit the mark」は期待に応えるだけでなく、さらに「完璧に、あるいはそれ以上に」という肯定的な評価が込められていることが多いです。「meet expectations」は、単に期待された水準に達した、というニュートラルな報告にも使われます。
よくある間違い
この慣用句では、特定の「的」や「目標」を指すため、定冠詞 'the' を使用するのが正解です。不定冠詞 'a' は使いません。
'strike the mark' も間違いではありませんが、現代英語では 'hit the mark' の方が圧倒的に一般的で自然な表現です。
学習のコツ
- 💡「的を射る」「期待に応える」「成功する」というポジティブな意味合いで、アイデア、計画、発言などが「ぴったりだった」と評価する際に積極的に使ってみましょう。
- 💡主に「何かが成功した、適切だった」という結果を述べる際に使われます。例えば、'Your idea hit the mark.' のように主語は「アイデア」や「計画」などになることが多いです。
- 💡ビジネスシーンでのプレゼンや会議で、相手の提案を肯定的に評価する際に使うと、より洗練された印象を与えられます。
対話例
ビジネス会議での新しい戦略提案について
A:
What do you think of the new marketing strategy proposal?
新しいマーケティング戦略の提案についてどう思いますか?
B:
I think it really hits the mark. It's innovative and addresses our current challenges perfectly.
まさに的を射ていると思います。革新的ですし、私たちの現在の課題に完璧に対処しています。
友人のファッションセンスを褒める場面
A:
I was looking for a new outfit for the party, and I couldn't decide.
パーティーに着ていく新しい服を探していたんだけど、決められなくて。
B:
That blue dress you wore last time really hit the mark. It looked great on you!
この前着ていたあの青いドレス、すごく似合っていたよ。まさに完璧だったね!
Memorizeアプリで効率的に学習
hit the mark を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。