/hɪt ə nɜːrv/
hit a NERVE
「hit」は短く、「a」はほとんど聞こえないくらいで大丈夫です。「nerve」の「-er」は舌を少し引いてRの音を出すと自然です。全体的にリズムよく発音しましょう。
"To say or do something that makes someone feel upset, embarrassed, or angry because it relates to a sensitive or difficult topic for them, often without intending to."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの感情的な弱点、個人的な問題、または過去の経験など、触れられたくないと感じているデリケートな話題に言及した結果、相手が不快感、怒り、または動揺を示す状況を表す際に使われます。意図的に相手を刺激する場合もあれば、無意識のうちに相手の地雷を踏んでしまう場合もあります。比喩的な表現であり、物理的な「神経」に触れるわけではありません。フォーマル度は中程度で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、ややネガティブな状況や人間関係の摩擦を示唆することが多いです。 ネイティブは、誰かが思わず口にしてしまった言葉が相手のデリケートな部分に触れてしまった時に「Oops, I think I hit a nerve.(あ、地雷踏んじゃったかな)」のように使ったり、議論で相手の弱点を突いた時に「That comment really hit a nerve with him.(あのコメントは彼の琴線に触れた/彼の気に障ったんだね)」のように使います。
His joke about her messy room really hit a nerve, as she's been trying to clean it up.
彼の彼女の散らかった部屋についての冗談は、彼女が片付けようと努力していたので、本当に気に障ったようだ。
I didn't mean to hit a nerve when I asked about her ex-boyfriend, I just forgot they broke up.
元彼について尋ねたとき、彼女の気に障るつもりはなかったんだ。ただ、別れたことを忘れていただけだよ。
When I mentioned his past failures, I could tell it hit a nerve because he suddenly became defensive.
彼の過去の失敗について言及したとき、彼が突然防御的になったので、彼の気に障ったのが分かった。
She seemed fine until I brought up her family issues; I definitely hit a nerve there.
彼女は家族の問題を持ち出すまでは元気そうだったのに。あれは間違いなく彼女の神経に触れたね。
Talking about his lack of promotion seemed to hit a nerve with him; he changed the subject immediately.
彼の昇進がないことについて話すと、彼には堪えたようだった。すぐに話題を変えたよ。
The CEO's comment about declining sales clearly hit a nerve among the regional managers.
CEOの売上減少に関するコメントは、地域のマネージャーたちの神経を明らかに逆撫でした。
His proposal to cut the budget for marketing hit a nerve with the team, who felt undervalued.
マーケティング予算削減の彼の提案は、過小評価されていると感じていたチームの神経に触れた。
During the negotiation, mentioning their competitor's recent success really hit a nerve with the opposing party.
交渉中、競合他社の最近の成功に言及したことが、相手方にとって本当に気に障った。
The journalist's investigative report on corporate ethics seems to have hit a nerve with the company's leadership.
ジャーナリストの企業倫理に関する調査報道は、会社の指導部の神経に触れたようだ。
The recent public debate about educational reform has hit a nerve across the nation, sparking widespread discussion.
最近の教育改革に関する公開討論は、全国民の神経に触れ、広範な議論を巻き起こしている。
「hit a nerve」とほぼ同じ意味合いですが、「raw」が入ることで、より敏感で、触れられると非常に強く傷つく可能性のある「生々しい」神経に触れる、というニュアンスが加わります。「hit a nerve」よりもさらに強い不快感や痛みを伴う状況で使われます。
「hit a nerve」がネガティブな反応(不快感、怒り)を引き起こすのに対し、「strike a chord」は相手の感情や信念に響き、共感や理解を得るというポジティブな意味合いで使われます。全く逆の感情的反応を表す表現です。
人をいらだたせる、不機嫌にさせる、という点で「hit a nerve」と似ています。しかし、「ruffle feathers」はもう少しカジュアルで、感情をざわつかせたり、小競り合いを引き起こしたりするような、直接的な「神経に触れる」というよりは「感情を逆なでする」感じが強いです。
特定の「その神経」というよりは、「ある(敏感な)神経」という一般的な意味合いで使われるため、定冠詞「the」ではなく不定冠詞「a」を使うのが自然です。
誰かの神経に触れる、という場合、英語では「with someone」という前置詞句を使うのが一般的です。「to someone」は使いません。
A:
Did you hear about Mark's new job offer? He's really excited.
マークの新しい仕事のオファー聞いた?彼、すごく喜んでたよ。
B:
Oh, that's great! It must be a relief after what happened with his last company.
ああ、それはいいね!前の会社でのことがあったから、安心しただろうね。
A:
Yeah... wait, did I just hit a nerve? He seemed a bit uncomfortable when I mentioned it.
うん…あれ、今、神経に障っちゃったかな?それに言及したら、彼、ちょっと居心地悪そうだった。
B:
Probably. He had a really tough time back then. It's still a sensitive topic.
多分ね。あの時は本当に大変だったから。まだ敏感な話題なんだよ。
A:
I suggested we cut down on team building activities to save budget, and the whole room went silent.
予算節約のためにチームビルディング活動を減らそうと提案したら、部屋中が静まり返ったよ。
B:
Well, those activities are really important for team morale. You might have hit a nerve there.
まあ、チームビルディング活動はチームの士気にとって本当に重要だからね。神経に触れたのかもしれないよ。
A:
I guess so. I didn't realize how much they valued them.
そうかもしれない。彼らがそれほど重視しているとは気づかなかったよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード