/hæv ə ˈprɪvəlɪdʒ/
have a PRIvilege
「privilege」は「プリヴィレッジ」のように、最初の「pri」に強勢を置きます。また、「have a」は連結して「ハヴァ」のように発音されることが多いです。
"To possess a special right, advantage, or immunity that is granted or available only to a particular person or group, or to experience something rare and valuable."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分が享受している特別な権利、恩恵、またはめったにない機会に対して、感謝や光栄、あるいは認識を示す際に使われます。多くの場合、ポジティブなニュアンスで、謙虚な気持ちや敬意を込めて使われますが、文脈によっては特定の立場からの権利主張や、皮肉を込めて使われることもあります。 フォーマルな場面では「It is a privilege to...(〜することは光栄です)」という形で、非常に丁寧な感謝や敬意を表します。ビジネスシーンでは、責任ある立場や特別なアクセスがあることを示す際に使われます。 ネイティブは、この表現を使うことで、自分が特定の恩恵や機会を得ていることを理解しており、多くの場合、そのことに対して感謝や価値を感じていることを伝えます。ただし、特権を当然のことと捉えるような態度で使うと、傲慢に聞こえる可能性もあるため、トーンや文脈には注意が必要です。
I had the privilege of meeting the author after the lecture.
講演後、著者に会う光栄に恵まれました。
We have the privilege of living in a country with free healthcare.
私たちは無料医療制度のある国に住む特権を持っています。
It's a privilege to work alongside such dedicated professionals.
このような献身的なプロフェッショナルの方々と一緒に働けることは光栄です。
Do you have the privilege of flexible working hours in your company?
あなたの会社では、柔軟な勤務時間の特権がありますか?
She acted as if she had a privilege to skip the line.
彼女はまるで列を飛ばす特権があるかのように振る舞った。
I consider it a great privilege to serve on this committee.
この委員会で務めることを大変な光栄と考えております。
As a board member, you have the privilege of voting on key strategic decisions.
取締役会のメンバーとして、あなたは重要な戦略的決定に投票する特権を持っています。
It is a profound privilege to address such an esteemed audience today.
本日、このような尊敬すべき聴衆の皆様にご挨拶できることは、誠に光栄に存じます。
All citizens have the privilege of freedom of speech, as protected by the constitution.
すべての市民は、憲法によって保護された言論の自由という特権を持っています。
He felt he had a privilege to use the company car for personal errands.
彼は個人的な用事で社用車を使う特権があると感じていた。
「have a privilege」が「特権を持つ」という客観的な状況や権利を指すのに対し、「be honored to」は「〜することを光栄に思う」という個人的な感情や主観的な喜びを強調します。よりフォーマルで、個人的な感謝の気持ちが強く表れます。
「have a privilege」が「特別な権利や恩恵」を指すのに対し、「have an advantage」は「有利な点、優位性」を指します。特権よりも具体的な状況での有利さを意味し、感情的なニュアンスは薄いです。
「have a privilege」は与えられた特別な恩恵や機会を意味するのに対し、「have the right to」は法的に、あるいは道徳的に普遍的に認められた「権利」を指します。権利は誰にでも保障されるべきもの、特権は特定の人にのみ与えられる特別なものです。
「have a privilege」が「特別な恩恵を得る」ことであるのに対し、「be entitled to」は「〜する資格がある、〜を受け取る権利がある」という意味で、法的な根拠や契約に基づいた権利や資格をより強く示します。特権とは異なり、その資格を持つ人は誰でも享受できます。
「privilege」は数えられる名詞なので、通常は冠詞「a」または「the」が必要です。特に特定の機会や状況を指す場合は「the」が適切です。
「have the privilege」の後に動詞が続く場合、「of + 動名詞(-ing形)」または「to + 動詞の原形」の形を取ります。「for + 動名詞」は一般的ではありません。
「privilege」は名詞であり動詞ではありません。「〜する特権を持つ」と表現するには「have」動詞が必要です。
A:
Thank you for sharing your insights, Mr. Tanaka. Your presentation was very inspiring.
田中さん、貴重なご意見をありがとうございます。あなたのプレゼンテーションは大変刺激的でした。
B:
It was my privilege to speak to such an attentive audience. I appreciate your thoughtful questions.
これほど熱心な聴衆の皆様にお話できたことを光栄に思います。思慮深いご質問に感謝いたします。
A:
Wow, I heard you got a backstage pass for the concert!
うわー、コンサートのバックステージパスをもらったんだってね!
B:
Yeah, I actually had the privilege of meeting the band leader. It was incredible!
うん、実はバンドリーダーに会う光栄に恵まれたんだ。最高だったよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード