/hæv noʊ aɪˈdiːə/
have no iDEA
💡 「have no」は短く軽めに発音し、特に「idea」の「iDEA」の部分を強く、はっきりと発音します。「アイディーア」という発音を意識すると良いでしょう。ネイティブは「no」と「idea」の間をほとんど開けずに一息で発音することが多いです。
"To not know anything about something, or to not have any clue or understanding about a particular situation or question."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある質問や状況に対して「全く情報がない」「予測できない」「理解できない」ということを率直に伝える際に使われます。非常に一般的で、日常会話で頻繁に耳にします。 **どんな場面で使うか**: 友人や家族との会話、同僚とのカジュアルな情報交換、道を聞かれた時、何かを尋ねられて答えが全く分からない時など。 **どんな気持ちを表すか**: 知らないことへの正直な表明、時に困惑や諦めの気持ち。ぶっきらぼうに聞こえないよう、表情やイントネーションに注意したり、「I'm sorry, but...」などを添えたりするとより丁寧です。 **フォーマル度**: 基本的にはインフォーマルからニュートラルな表現です。ビジネスの場でもカジュアルな会話であれば問題ありませんが、公式な会議や目上の人との会話では「I'm not sure at the moment.」や「I don't have that information right now.」などのより丁寧な表現を選ぶのが無難です。 **ネイティブがどう感じるか**: 自然で日常的な表現として広く認識されています。単独で使われることも多いですが、文脈や口調によっては少し直接的すぎる印象を与えることもあるため、状況に応じた使い分けが重要です。
Where did I put my keys? I have no idea!
鍵どこに置いたっけ?全く分からない!
Do you know when the next bus arrives? I have no idea.
次のバスがいつ来るか知っていますか?全く分かりません。
She asked me what I want for my birthday, but I truly have no idea.
彼女は誕生日に何が欲しいか尋ねてきたけど、本当に全く思いつかないんだ。
I have no idea how he managed to finish that project so quickly.
彼がどうやってそんなに早くあのプロジェクトを終わらせたのか、全く見当もつきません。
A: What's for dinner tonight? B: I have no idea. Let's order pizza.
A: 今夜の夕食は何? B: 全く考えてないよ。ピザ頼もうか。
I'm sorry, I have no idea what you're talking about.
すみません、おっしゃっていることが全く分かりません。
The client's new demands? I have no idea, I haven't been updated yet.
顧客の新しい要求ですか?全く知りません、まだ情報が来ていないんです。
Regarding the quarterly financial report, I have no idea about the exact figures at this moment.
四半期決算報告書に関してですが、現時点では正確な数値は全く分かりません。
The potential impact of the new regulations is still uncertain; we have no idea how it will play out.
新規制が与える潜在的な影響はまだ不確かで、それがどう展開するかは全く分かりません。
Excuse me, could you tell me where the nearest post office is? I'm afraid I have no idea.
すみません、最寄りの郵便局はどこか教えていただけますか?申し訳ありませんが、全く分かりません。
「I don't know」は「知らない」という事実を直接的に伝える表現で、「have no idea」よりも一般的で広い範囲で使われます。「have no idea」は「全く見当もつかない」という、より強い「分からない」というニュアンスを含みます。ぶっきらぼうに聞こえることもある「I don't know」に対し、「have no idea」は少し困惑や諦めの感情を伴うことが多いです。
「clue」は手がかりやヒントを意味するため、「I have no clue」は「全く手がかりがない、見当もつかない」というニュアンスで、「have no idea」と非常に似ていますが、より一層「何も情報がない状態」を強調する傾向があります。カジュアルな会話でよく使われます。
「I'm not sure」は「確信がない、確かではない」という意味で、部分的に情報を持っているが断定できない場合や、より丁寧な「分からない」を伝えたい場合に用いられます。「have no idea」が「全く知らない」のに対し、「I'm not sure」は「もしかしたらそうかもしれないが、断言はできない」という状況に適しています。
「Beats me」は非常にカジュアルでスラングに近い表現で、「私には分からない」「見当もつかない」という意味です。「have no idea」よりもさらに口語的で、親しい間柄でのみ使用されます。フォーマルな場では避けるべきです。
「It's beyond me」は「私には理解できない」「私の能力を超えている」というニュアンスで、「have no idea」よりも、何かを理解しようとしたができなかった、または複雑すぎて理解不能だ、という気持ちを強く表現します。
文法的には間違いではありませんが、「have no idea」の方がはるかに自然で一般的な表現です。「I don't have any idea」と言うと、やや不自然に聞こえることがあります。
「idea」は不可算名詞として「考え」や「理解」という意味で使われるため、通常は単数形で「idea」を使います。複数形「ideas」は「複数の発想や提案」を指す場合にのみ使われます。
「~について全く知らない」という場合は、「about」や「of」という前置詞を使って「I have no idea about it.」または「I have no idea of what happened.」のように表現します。文末に単独で「of」を置くのは不自然です。
A:
Where should we go for our next trip?
次の旅行どこに行く?
B:
Hmm, I have no idea. Do you have any suggestions?
うーん、全く思いつかないな。何かおすすめある?
A:
Do you know when the client meeting starts tomorrow?
明日、クライアントとのミーティングは何時に始まるか知ってる?
B:
I'm sorry, I have no idea. I haven't checked my calendar yet.
ごめんなさい、全く分かりません。まだカレンダーを確認していなくて。
A:
What do you think Sarah would like for her birthday?
サラの誕生日に何がいいと思う?
B:
I really have no idea. She's so hard to shop for!
本当に全く見当もつかないよ。彼女へのプレゼント選びは難しいからね!
have no idea を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。