/hæv ə bæd pætʃ/
have a BAD PAtch
💡 「bad」と「patch」をはっきりと発音し、特に「patch」の語末の「ch」は日本語の「チ」よりも強く息を出すように意識すると、より自然な発音になります。全体的にリズミカルに発音しましょう。
"To experience a period of difficulty, trouble, or poor performance, which is usually temporary. This phrase can refer to various aspects of life such as work, relationships, health, or finances."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な生活からビジネス、スポーツ、経済など、幅広い文脈で一時的な不調や困難な時期を表現する際に用いられます。深刻な状況を指すこともありますが、「一時的」というニュアンスが強いため、そこからの回復への期待や希望も含まれることがあります。フォーマルすぎず、かといって不真面目すぎない、ニュートラルな表現としてネイティブによく使われます。感情としては、落胆、心配、焦りなどを伴う状況を表しますが、乗り越えられるという含みもあります。
My favorite football team is having a bad patch this season, but I hope they'll recover soon.
お気に入りのサッカーチームは今シーズン、不調な時期を過ごしていますが、早く立ち直ることを願っています。
She's been having a bad patch with her studies lately, finding it hard to concentrate.
彼女は最近、勉強でスランプに陥っており、集中するのが難しいようです。
Don't worry too much about it; everyone has a bad patch sometimes.
あまり心配しないで。誰にでも不調な時期はありますよ。
Our relationship is having a bit of a bad patch right now, but we're trying to work things out.
私たちの関係は今、少しうまくいっていませんが、解決しようと努力しています。
I'm just having a bad patch with my health, but the doctor says I'll recover quickly.
健康面で少し調子が悪いだけですが、医者がすぐに回復すると言っています。
The company had a bad patch last quarter due to unexpected market changes, but sales are now picking up.
会社は予期せぬ市場の変化により前四半期に不調でしたが、売上は回復しています。
The department is having a bad patch due to the recent budget cuts and staff shortages.
最近の予算削減と人員不足のため、その部署は困難な状況にあります。
Even successful businesses can have a bad patch when facing unexpected economic downturns.
成功している企業でさえ、予期せぬ景気後退に直面すると困難な時期を迎えることがあります。
The national economy is currently having a bad patch, necessitating careful fiscal policy adjustments.
国民経済は現在不調な時期にあり、慎重な財政政策の調整が求められています。
The athlete has been having a bad patch, struggling to score in recent games.
その選手は不調の時期にあり、最近の試合では得点するのに苦労しています。
「困難な時期を経験する」という点で「have a bad patch」と似ていますが、「a tough time」はより直接的で、困難の度合いが「bad patch」よりも精神的・物理的に深刻である場合に使われることが多いです。「bad patch」は一時的な不調やスランプのニュアンスが強いのに対し、「tough time」はより広範で深い苦境を指します。
特にスポーツや仕事の業績など、パフォーマンスが一時的に低下している状態を指す場合に非常に近い意味で使われます。「have a bad patch」よりも「成績不振」や「スランプ」に特化した表現であり、特定の分野での能力低下を強調します。
「have a bad patch」とほとんど同じ意味で使われるフレーズです。「rough patch」も「bad patch」と同様に、困難な時期や不調な時期を指し、交換可能に用いられることが多いですが、「rough」が持つ「荒れた」というニュアンスから、少しばかり困難な状況がより明確に示唆されることがあります。
よりフォーマルで直接的な表現です。「have a bad patch」が持つ比喩的なニュアンスがなく、客観的に「困難を経験する」ことを伝えます。ビジネスや学術的な文脈でよく用いられ、感情的な側面よりも事実を述べる際に適しています。
「困難に直面する」という点では共通しますが、「challenges」には「乗り越えるべき課題」という前向きなニュアンスも含まれることがあります。「bad patch」は単に「不調」を指すのに対し、「face challenges」は解決すべき問題に焦点を当てることが多く、より積極的な意味合いを持つことがあります。
「bad period」も意味は通じますが、英語ネイティブが一時的な不調を表現する際は「have a bad patch」という慣用句を自然に使います。「patch」が「一時的な期間」という意味で使われるのはこのフレーズ特有のものです。
「〜にいる」という意味で「be in」を使いたくなるかもしれませんが、この慣用句では通常「have」を使って「不調な時期を経験する」と表現するのが自然です。
A:
You seem a bit down lately. Is everything okay with work?
最近少し落ち込んでいるように見えるけど、仕事は大丈夫?
B:
Yeah, I'm just having a bit of a bad patch with my projects. Nothing seems to be going right.
うん、ちょっとプロジェクトで不調な時期なんだ。何もかもうまくいかない気がして。
A:
Don't worry, it happens to everyone. You'll get through it.
心配しないで、誰にでもあることだよ。きっと乗り越えられるさ。
A:
The Wolves lost again last night. They're really struggling this season.
ウルブズ、昨夜も負けたね。今シーズンは本当に苦戦しているな。
B:
Yeah, they're definitely having a bad patch. Hopefully, they can turn things around soon.
うん、間違いなく不調な時期だよ。早く立て直せるといいんだけど。
A:
I hope so too. They have a tough schedule coming up.
僕もそう願うよ。これから厳しいスケジュールが続くからね。
have a bad patch を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。