government interference
発音
/ˌɡʌvərnmənt ˌɪntərˈfɪərəns/
GOVernment inTerFERENCE
💡 「ガバメント」の最初の音節「GOV-」を強く、そして「インターフェアランス」の「-FER-」を強く発音します。「government」の「rnm」の音のつながり、「interference」の「-nce」の音にも注意して発音すると、より自然になります。
使用情報
構成単語
意味
政府が、本来は民間部門や他国の内政において自由に行われるべき活動に、不適切または不必要な形で介入・干渉すること。
"The act or instance of a government involving itself in a situation, activity, or domain where its involvement is unwelcome, seen as inappropriate, or perceived as an infringement on autonomy or the natural course of events. This term often carries a negative connotation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に政治、経済、法律、社会問題に関する議論、ニュース報道、学術論文などで用いられる非常にフォーマルな表現です。多くの場合、政府の介入に対して批判的、あるいは懸念を示すニュアンスを含みます。具体的には、市場への過度な規制、企業の自由な活動の阻害、個人の権利への侵害、他国の内政への口出しといった文脈で使われます。中立的に事実を述べることもありますが、聞き手は話し手が政府の行動に異議を唱えている、または問題提起していると感じることがほとんどです。日常会話で個人的な話題に使うことはまずありません。
例文
Many economists argue against excessive government interference in free markets.
多くの経済学者は、自由市場への過度な政府の干渉に反対しています。
The new law was criticized as a clear case of government interference in private business.
その新しい法律は、民間企業に対する明らかな政府の干渉であると批判されました。
They expressed concerns about potential government interference in the upcoming elections.
彼らは、来るべき選挙における潜在的な政府の干渉について懸念を表明しました。
The company opposed any further government interference in its operational decisions.
その企業は、自社の運営上の決定に対するこれ以上の政府の干渉に反対しました。
Such government interference can stifle innovation and economic growth.
そのような政府の干渉は、イノベーションと経済成長を阻害する可能性があります。
Historically, excessive government interference has often led to unintended consequences.
歴史的に見て、過度な政府の干渉はしばしば予期せぬ結果をもたらしてきました。
The public debate often centers on the appropriate level of government interference in various sectors.
一般の議論は、しばしば様々な分野における政府の干渉の適切なレベルに焦点を当てています。
Activists are protesting what they call unjust government interference in local affairs.
活動家たちは、地元問題への不当な政府の干渉と彼らが呼ぶものに対して抗議しています。
Is there a risk of government interference in the media?
メディアへの政府の干渉のリスクはありますか?
He argued that the proposed regulations were a classic example of government interference.
彼は、提案された規制は政府の干渉の典型的な例だと主張しました。
類似表現との違い
「interference」は通常、不適切で望ましくない「干渉」という否定的なニュアンスが強いのに対し、「intervention」は単に「介入」という中立的な意味合いが強いです。政府が市場の失敗を是正するために「介入」する場合など、必ずしも否定的な文脈で使われるとは限りません。ただし、文脈によっては「interference」と同様に批判的に使われることもあります。
「government intervention」とほぼ同義ですが、「state」はより広範な「国家」という概念を指すため、より公式な文書や学術的な文脈で用いられることがあります。意味合いは「intervention」と同様に中立的から否定的な文脈まで幅広く使われます。
政府の介入の中でも、特に「規制」が過度に行き過ぎている状態を指します。「interference」は広範な政府の干渉全般を指しますが、「regulatory overreach」はより具体的に「規制の範囲逸脱」や「行き過ぎた規制」に焦点を当てた批判的な表現です。
「meddling」は「余計なお世話、おせっかい」といった意味合いが強く、より口語的で軽蔑的なニュアンスを含みます。「government interference」よりも非公式な場面や、感情的に批判する際に使われることが多いです。政治家個人や特定の政治勢力による不適切な干渉を指す場合もあります。
よくある間違い
「干渉する対象」を示す前置詞としては、多くの場合「in」が適切です。「in business affairs (企業活動に)」「in the economy (経済に)」のように使います。「with」も使われることがありますが、「in」の方がより一般的で自然です。
「interference」は、この文脈では通常、不可算名詞として扱われます。特定の「干渉行為」を指す場合は可算名詞となることもありますが、「政府の干渉」という概念としては単数形が一般的です。複数形にすると不自然に聞こえる場合があります。
学習のコツ
- 💡「government interference」は、政府の行動に対して批判的または懸念を示す際に非常に有効な表現です。
- 💡主に政治、経済、法律、学術といったフォーマルな文脈で使われることを意識しましょう。
- 💡否定的なニュアンスが強いため、中立的に「政府の介入」を表現したい場合は「government intervention」を使う方が適切です。
- 💡ニュース記事や社説、学術論文などで頻繁に登場するので、多読・多聴を通じて文脈を掴むと理解が深まります。
対話例
政治経済に関するニュース番組での討論
A:
Many argue that the government's new price controls constitute undue government interference in the market.
多くの人が、政府の新しい価格統制は市場に対する不当な政府の干渉に当たると主張しています。
B:
Indeed. While the intention might be to protect consumers, such measures often lead to unintended consequences, stifling competition and innovation.
確かに。意図は消費者を保護することかもしれませんが、そのような措置はしばしば予期せぬ結果を招き、競争とイノベーションを阻害します。
企業経営者間の会議
A:
We need to be prepared for potential government interference in the tech sector, especially concerning data privacy regulations.
特にデータプライバシー規制に関して、テクノロジー分野での潜在的な政府の干渉に備える必要があります。
B:
I agree. Striking a balance between necessary regulation and avoiding excessive government interference will be key to fostering growth.
同感です。必要な規制と過度な政府の干渉を避けることのバランスを取ることが、成長を促進するための鍵となるでしょう。
Memorizeアプリで効率的に学習
government interference を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。