/gʊd diːl/
GOOD DEAL
「グッド ディール」のように、どちらの単語もはっきりと発音します。特に「deal」は、日本語の「ディール」よりも「ディー」の部分を長く引き伸ばし、母音をしっかり発音すると、より自然な響きになります。
"An advantageous transaction, especially one involving a product or service offered at a low price or under favorable conditions; a bargain."
ニュアンス・使い方
この意味での「good deal」は、主にショッピングやビジネスの場面で、価格が安かったり、条件が良かったりする場合に使われます。例えば、欲しかったものがセールで安く買えた時や、ビジネス交渉で有利な契約を結べた時などに使います。「That's a good deal!」のように感嘆符をつけて使うことで、お得感や満足感を強く表現できます。比較的カジュアルな会話から、ビジネスの報告まで幅広いシーンで使われるニュートラルな表現です。
I bought this vintage dress for only $20. It was a really good deal!
このヴィンテージドレス、たった20ドルで買ったんだ。すごくお買い得だったよ!
They offered us a two-for-one discount, which is a pretty good deal.
彼らは2つで1つの割引を提示してくれた。かなりお得ですね。
Finding a used car in such good condition for that price is definitely a good deal.
あの値段でそんな良い状態の中古車を見つけるなんて、まさに掘り出し物だね。
I managed to get the concert tickets at half price. What a good deal!
コンサートのチケットを半額で手に入れたよ。なんてお得なんだ!
The new contract terms present a good deal for both parties involved.
新しい契約条件は、関わる双方にとって良い取引となります。
If we can secure that supplier at the quoted price, it would be a very good deal for our production costs.
提示された価格でそのサプライヤーを確保できれば、生産コストにとって非常に有利な取引となるでしょう。
Negotiating a lower interest rate for the loan was a good deal for the company's finances.
ローンの金利を低く交渉できたことは、会社の財政にとって良い取引でした。
The acquisition of the startup was widely considered a good deal, promising significant market expansion.
そのスタートアップ企業の買収は、市場拡大に大きく貢献する良い取引と広く見なされていました。
Securing such a long-term partnership on these terms is indeed a good deal for future stability.
これらの条件でこのような長期的な提携を確保できたことは、将来の安定性にとって確かに良い取引です。
"A large amount or extent of something; a considerable quantity. Often used with uncountable nouns."
ニュアンス・使い方
この意味では、「a good deal of + 不可算名詞」の形で使われ、「かなりの量の〜」「多くの〜」と、量の多さを強調します。「a lot of」と似ていますが、「a good deal of」の方がややフォーマルで、文語的な響きがあります。時間、情報、努力、お金、心配事など、数えられない抽象的なものを指す場合によく用いられます。強調したい気持ちや、ある程度の客観性をもって量の多さを伝えたい時に適しています。
I spent a good deal of time preparing for the exam.
試験の準備にかなりの時間を費やしました。
She has a good deal of experience in project management.
彼女はプロジェクト管理においてかなりの経験を持っています。
There was a good deal of confusion after the announcement.
発表の後、かなりの混乱がありました。
He put a good deal of effort into learning English.
彼は英語学習にかなりの努力を注ぎました。
The company invested a good deal of money in research and development.
その会社は研究開発にかなりの金額を投資しました。
A good deal of data supports the effectiveness of our new marketing strategy.
かなりの量のデータが、私たちの新しいマーケティング戦略の効果を裏付けています。
We need to devote a good deal of attention to customer feedback.
顧客からのフィードバックには、かなりの注意を払う必要があります。
The research revealed a good deal of new information about the ancient civilization.
その研究は、古代文明に関するかなりの新情報を明らかにしました。
Achieving sustainable development requires a good deal of international cooperation.
持続可能な開発を達成するには、かなりの国際協力が求められます。
「a bargain」は「お買い得品、掘り出し物」という意味で、「good deal」の意味1(良い取引)と非常に近いですが、「a bargain」は特に価格の安さや割安感を強調します。「good deal」は価格だけでなく条件全体が良い場合にも使われます。
「a steal」は「信じられないほど安い、非常にお買い得なもの」という意味で、口語的で感情的な表現です。文字通り「盗んだような値段」というニュアンスがあり、「good deal」よりも驚きや興奮を伴うカジュアルな表現です。
「a good deal of」の意味2(かなりの量)とほぼ同じ意味ですが、「a lot of」は最も一般的でカジュアルな表現です。フォーマルな文脈や書き言葉では「a good deal of」の方が好まれることがあります。
「a good deal of」とほぼ同じ意味ですが、「a great deal of」の方が「非常に多くの」というように、量の多さをさらに強調するニュアンスがあります。こちらもややフォーマルな響きがあります。
形容詞は名詞の前に置くのが英語の基本的な語順です。「良い取引」という意味では「good deal」と表現します。
「かなりの量」という意味で不可算名詞を伴う場合、「a good deal」の後に必ず「of」と名詞を続けます。単独で「a good deal」とは言いません。
「かなりの量」を意味する「good deal of」は、通常「a」を伴って使われます。また、不可算名詞「effort」の前には「of」が必要です。
A:
Look at these shoes! They're 50% off!
この靴を見て!50%オフだよ!
B:
Wow, that's a really good deal! Are you going to get them?
わあ、それすごくお買い得だね!買うの?
A:
How's the new marketing campaign going?
新しいマーケティングキャンペーンはどうですか?
B:
It's progressing well. We've spent a good deal of time analyzing the market trends, and the initial results are promising.
順調に進んでいます。市場のトレンド分析にかなりの時間を費やしまして、初期の結果は有望です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード