/ɡoʊ baɪ ðə bʊk/
go BY the BOOK
「go」は短く、「by」と「book」をやや強く発音すると自然です。「the」は弱めに発音されます。
"To do something exactly according to established rules, procedures, or official methods, without deviation or shortcuts."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ビジネス、法律、行政、スポーツなど、明確な規則や手順が存在する様々な場面で使われます。ポジティブな意味では、誠実さ、信頼性、正確性を表現しますが、時には融通の利かなさや柔軟性の欠如といった批判的なニュアンスを含むこともあります。ネイティブは、状況に応じて「正しいやり方」として評価したり、「もっと柔軟に対応できないのか」という意図で使ったりします。フォーマル度は中程度からややフォーマルです。
For our new project, we decided to go by the book to avoid any potential issues.
新しいプロジェクトでは、潜在的な問題を避けるために、規則通りに進めることにしました。
My supervisor always insists on going by the book for all official documents.
私の上司は、すべての公式文書において常に規則通りに処理することを要求します。
The auditing team will go strictly by the book to ensure full compliance.
監査チームは、完全な遵守を確実にするために厳格に規則通りに進めます。
If you want to pass the exam, you need to go by the book and study all the recommended materials.
試験に合格したいなら、教科書通りに、推奨された教材を全て勉強する必要があります。
The referee always goes by the book, which can be frustrating for players sometimes.
あの審判はいつもルールブック通りで、時々選手にとってはイライラすることもあります。
He's the kind of person who likes to go by the book even for simple tasks.
彼は簡単な作業でも、マニュアル通りにやるのを好むタイプの人です。
To ensure fairness, the competition organizers decided to go by the book for all judging criteria.
公平性を確保するため、大会主催者は全ての審査基準において規則通りに進めることを決定しました。
When learning to cook, it's often best to go by the book, especially for baking.
料理を学ぶときは、特にベーキングの場合、レシピ通りにするのが一番良いことが多いです。
The police officer said they had to go by the book when dealing with the accident.
警察官は、事故処理においては規則通りに進めなければならないと言いました。
We need to go by the book when it comes to patient data privacy.
患者のデータプライバシーに関しては、規定通りにやる必要があります。
「go by the book」と非常に似ており、ほぼ同じ意味で使えますが、「follow the rules」の方がより直接的で一般的な表現です。特定の規則に従うことを単純に強調します。「go by the book」は、より「確立された手順や方法論に厳密に従う」というニュアンスが強いです。
「go by the book」の類義表現で、意味も使い方もほぼ同じです。「物事を規則通りに行う」という動詞句として使われ、行動の主体が「go」の場合と比べて、より直接的に「行動する」というニュアンスを強調します。
スポーツや競争、交渉などの文脈で、不正をせず公平に、決められたルールに従って行動することを指します。倫理的な側面や公平性を強調するニュアンスがあります。「go by the book」が「手順通り」に重点を置くのに対し、「play by the rules」は「正々堂々」に重点を置きます。
法律や契約の「文字通りの解釈」に厳密に従うことを意味します。柔軟性を全く認めない、非常に厳格な態度を示す場合に用いられます。法的な文脈で使われることが多いです。「go by the book」よりも、はるかにフォーマルで厳格なニュアンスです。
「the book」という特定の表現で「規則書」や「定石」を指すため、定冠詞「the」は必須です。
「〜に従って」の意味で前置詞「by」を使います。「with the book」だと「本を持って行く」のような意味になり、本来の意味とは異なります。
A:
So, for this new project, should we try some innovative approaches or go by the book?
この新しいプロジェクトでは、何か革新的なアプローチを試すべきですか、それとも定石通りに進めますか?
B:
Given the tight deadline and strict regulations, I think it's safer to go by the book this time.
厳しい締め切りと厳格な規制を考えると、今回は規則通りに進めるのがより安全だと思います。
A:
How's your new job going? Are you settling in?
新しい仕事はどう?慣れてきた?
B:
It's good, but everything is very strict. They really go by the book in this company.
順調だよ、でも全てがすごく厳密なんだ。この会社は本当にマニュアル通りにやるんだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード