/ɡɪv ˈlætɪtuːd/
give LATITUDE
「give」は短く、後に続く「latitude」は「ラティチュード」のように発音します。「LA」に強いアクセントを置くことを意識しましょう。
"To allow someone a significant degree of freedom in their actions, decisions, or the way they approach a task, often implying trust in their judgment."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「自由にさせる」というよりも、相手の能力や判断を信頼し、意図的にある程度の「行動範囲」や「選択肢の幅」を与えるというニュアンスを含みます。ビジネスシーンで部下やチームメンバーに権限を委譲する際、あるいはクリエイティブな分野で表現の自由を認める際など、ややフォーマルな文脈でよく使われます。相手に自律性を尊重しているという肯定的な印象を与え、プロフェッショナルなコミュニケーションに適しています。日常会話でも使えますが、その場合も「気ままにさせる」というよりは「ある程度の判断を任せる」という丁寧な響きがあります。
The manager gave her team a lot of latitude in how they approached the new project.
マネージャーは新しいプロジェクトへの取り組み方に関して、チームに多くの裁量を与えました。
We need to give our designers more latitude to explore unconventional ideas.
デザイナーには、型にはまらないアイデアを探求するためのより多くの自由を与える必要があります。
The teacher gave the students some latitude in choosing their essay topics, as long as they related to the course.
先生は生徒たちに、コースに関連している限り、エッセイのトピックを選ぶ際にいくらかの自由裁量を与えました。
My parents always gave me latitude to decide my own hobbies.
私の両親はいつも、私が自分の趣味を決める自由を与えてくれました。
He gives his employees plenty of latitude to manage their own schedules.
彼は従業員に自分のスケジュールを管理する十分な裁量を与えています。
The contract gives the contractor some latitude in adjusting the construction timeline due to unforeseen circumstances.
契約書は、予期せぬ事態のため、建設業者に建設期間を調整するある程度の裁量を与えています。
The company decided to give their research and development department more latitude for experimentation.
その会社は、研究開発部門により多くの実験の自由を与えることを決定しました。
The client gave the advertising agency considerable latitude in developing the campaign concept.
クライアントは広告代理店に、キャンペーンコンセプトの開発においてかなりの裁量を与えました。
She always gives her husband latitude when it comes to planning their weekend getaways.
彼女はいつも、週末の旅行計画に関して夫に自由を与えています。
In an art class, it's important to give students latitude to express their individuality.
美術の授業では、生徒たちに個性を表現する自由を与えることが重要です。
The committee decided to give the chairperson wide latitude in the negotiations.
委員会は、交渉において議長に幅広い裁量を与えることを決定しました。
「allow freedom」は「自由を許す」というより一般的な意味で、行動や選択の制約を取り払うことを指します。「give latitude」は、特に意思決定や仕事の進め方において、相手の裁量を尊重し、ある程度の「行動範囲」や「余裕」を与えるという、より具体的な権限委譲のニュアンスを含みます。
「grant discretion」は、「裁量権を付与する」という意味で、特に公的な文脈や法的な文書で使われる、非常にフォーマルで厳格な表現です。「give latitude」も裁量権を与える意味ですが、より日常的なビジネスシーンや、もう少し柔軟な状況でも使え、「grant discretion」ほどフォーマリティは高くありません。
「give someone a free hand」は「誰々に全権を委任する」「自由にさせる」という意味で、より口語的でカジュアルな響きがあります。しばしば「何も口出ししない」というニュアンスを含みます。「give latitude」は、ある程度の自由な範囲を与えるが、完全な無制限ではないことが多い点で異なります。
`latitude`は、このフレーズにおいて「自由度」や「裁量」を意味する際には不可算名詞として扱われるため、不定冠詞の`a`は不要です。
A:
I'd like you to take the lead on the new marketing campaign.
新しいマーケティングキャンペーンのリーダーをお願いしたいです。
B:
Understood. How much latitude will I have in terms of strategy?
承知いたしました。戦略に関して、どのくらいの裁量がありますか?
A:
You'll have quite a bit. I trust your judgment, so feel free to explore different approaches.
かなりありますよ。あなたの判断を信頼しているので、自由に様々なアプローチを試してください。
A:
I'm planning our trip to Italy. Do you have any specific places you want to visit?
イタリア旅行を計画しているんだけど、何か特定の場所に行きたいところはある?
B:
Not really. I'll give you plenty of latitude to plan the itinerary. Just make sure there's good food!
特にないよ。旅程を計画するのに十分な自由裁量を与えるよ。美味しい食べ物があれば大丈夫!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード