/fʊlˈfɪl ə rɪˈkwaɪərmənt/
fulFILL a reQUIREment
「fulfill」は、ful-ではなく-fillにアクセントを置きます。「requirement」は、re-ではなく-quire-を強く発音しましょう。全体的になめらかにつなげて発音することがポイントです。
"To satisfy or meet the specific conditions, criteria, or specifications that are necessary or prescribed for something, often an obligation or standard."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ビジネス、学術、法律、技術などのフォーマルな文脈で頻繁に使われます。単に「条件を満たす」だけでなく、「義務や責任として要求されていることを完全に果たす」という、より厳密で公式なニュアンスを含みます。ネイティブは、定められたルールや基準、期待されるパフォーマンスに対して、完全に適合している状態を表す際に用いることが多いです。日常会話で使うことはほとんどなく、より客観的で事務的な状況で適切です。
The new software must fulfill all the security requirements.
新しいソフトウェアは、すべてのセキュリティ要件を満たす必要があります。
Students must fulfill the graduation requirements to receive their diploma.
学生は卒業証書を受け取るために、卒業要件を満たさなければなりません。
Did the company fulfill its contractual requirements?
その会社は契約上の要件を果たしましたか?
We need to ensure the product fulfills safety requirements before launching it.
製品を発売する前に、安全要件を満たしていることを確認する必要があります。
To apply for this visa, you must fulfill certain financial requirements.
このビザを申請するには、特定の経済的要件を満たす必要があります。
He finally fulfilled the requirements for the promotion.
彼はついに昇進の要件を満たしました。
The research proposal clearly states how it will fulfill the project requirements.
研究計画書には、プロジェクトの要件をどのように満たすかが明確に記載されています。
This solution fails to fulfill the complex technical requirements.
このソリューションは、複雑な技術的要件を満たすことができません。
Applicants are required to fulfill all the prerequisites for the advanced course.
志願者は、上級コースのすべての前提条件を満たす必要があります。
Even a simple task sometimes requires us to fulfill unexpected requirements.
簡単なタスクでさえ、予期せぬ要件を満たす必要があることがあります。
「meet a requirement」も「fulfill a requirement」も「要件を満たす」という意味で使われ、多くの場合交換可能です。しかし、「fulfill」の方が「完全に満たす」「果たし終える」という完了のニュアンスや、より公式で厳格な義務を果たすという響きが強いことがあります。特に法律や契約の文脈では「fulfill」が好まれる傾向があります。
「satisfy a requirement」は「要件を満たし、それによって相手を納得させる・満足させる」というニュアンスを含みます。単に条件をクリアするだけでなく、その条件を満たすことによって生じる期待や目的を達成するという意味合いが強いです。「fulfill」と同様にフォーマルな場面で使われます。
「comply with a requirement」は、「要件や規則に『従う』『準拠する』」という行為に焦点を当てています。要件そのものを満たすという結果よりも、定められた規範や指示に従うプロセスや義務を強調する際に用いられます。「fulfill」が「達成」に近い一方、「comply with」は「遵守」に近いニュアンスです。
「clear a condition」は「条件をクリアする、障害を取り除く」という比較的広い意味で使われます。特に、ある行動や進展を阻んでいた条件やハードルを乗り越えるニュアンスがあります。「fulfill a requirement」が「定められた要件を満たす」という義務的な側面が強いのに対し、「clear a condition」は「達成すべき条件を乗り越える」という柔軟な文脈でも使われます。
「fulfill」は他動詞なので、目的語である「a requirement」の前に前置詞は不要です。直接目的語を取ります。
A:
Have we fulfilled all the technical requirements for the new feature?
新機能に関するすべての技術要件を満たしましたか?
B:
Almost. We just need to finalize the compatibility tests to fully fulfill them.
ほぼ満たしました。完全に満たすには、互換性テストを最終調整する必要があります。
A:
According to your academic record, you still need to fulfill one more elective requirement to graduate.
あなたの学業成績によると、卒業するにはあと1つ選択科目の要件を満たす必要がありますね。
B:
Oh, I see. Which courses are available for that specific requirement?
なるほど。その特定の要件を満たすには、どの科目が受講可能ですか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード