/faɪˈnænʃəl djuːˈplɪsəti/
fiNANcial duPLIcity
「ファイナンシャル」の「ナン」、「デュプリシティ」の「プリ」にそれぞれ強くアクセントを置きます。二つの単語が合わさって一つの意味を成しますが、それぞれの単語の発音を意識してクリアに発音しましょう。
"Dishonest or deceitful behavior in financial matters, often involving the deliberate concealment or misrepresentation of facts, or the presentation of conflicting information to mislead or gain an advantage."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、企業や個人の金融取引において、倫理に反する、あるいは違法な意図を持って情報をごまかしたり、透明性を欠いた行動を取る状況を指します。非常にフォーマルな表現で、ネガティブな意味合いが強く、重大な倫理的・法的な問題を示唆します。ニュース記事、公式な報告書、法的文書、学術論文などでよく使われ、日常会話で耳にすることはほとんどありません。ネイティブがこのフレーズを聞くとき、それは通常、詐欺、不正会計、またはその他の深刻な金融犯罪を連想させます。
The company was accused of financial duplicity in its quarterly reports, misleading investors.
その企業は、四半期報告書において財政的な欺瞞を行い、投資家を欺いたとして告発されました。
Detecting financial duplicity is a major challenge for auditors in large corporations.
財政的な欺瞞を検出することは、大企業の監査人にとって大きな課題です。
Investigations revealed a pattern of financial duplicity by the former CEO, leading to his indictment.
調査により、元CEOによる財政的欺瞞のパターンが明らかになり、彼が起訴されるに至りました。
Regulators are cracking down on financial duplicity in the cryptocurrency market to protect consumers.
規制当局は、消費者を保護するため、暗号通貨市場における財政的欺瞞を取り締まっています。
Such financial duplicity ultimately undermines public trust in the entire banking sector.
そのような財政的欺瞞は、最終的に銀行部門全体に対する国民の信頼を損ないます。
The lawsuit centered on allegations of financial duplicity and severe accounting fraud.
その訴訟は、財政的欺瞞と深刻な会計詐欺の申し立てが中心でした。
Experts warned of the potential for widespread financial duplicity during the economic downturn.
専門家は、経済不況時の広範な財政的欺瞞の可能性について警告しました。
Companies must implement robust internal controls to prevent any form of financial duplicity.
企業は、いかなる形態の財政的欺瞞も防ぐために、強固な内部統制を導入する必要があります。
The government is urged to take stricter measures against financial duplicity in public spending.
政府は、公共支出における財政的欺瞞に対してより厳格な措置を講じるよう求められています。
「financial fraud」は、金銭をだまし取ることを目的とした具体的な詐欺行為や不正を指します。「financial duplicity」は、欺瞞的な二枚舌や裏表のある行為全般を指し、必ずしも直接的な詐欺の結果に至らなくとも使用されます。duplicityはより広範な「二重性」や「偽り」のニュアンスを含みます。
「financial deception」も「欺瞞」を意味しますが、「duplicity」は特に「二重性」や「矛盾する行動」の側面を強調します。deceptionはより一般的な「騙し行為」全般を指すのに対し、duplicityは意図的な矛盾や裏切り行為に焦点を当てます。
「fiscal dishonesty」は「財政上の不正」を意味しますが、「fiscal」はより政府の財政や歳入・歳出に関連する文脈で使われることが多いです。「dishonesty」は不正行為全般を指しますが、「duplicity」は特に「矛盾した行動」や「裏表があること」を強調し、より戦略的な欺瞞のニュアンスを含みます。
「accounting irregularities」は「会計上の不規則性」を指し、不正行為ではありますが、「duplicity」ほど意図的な「欺瞞」や「二枚舌」を強く示唆しない場合もあります。技術的なミスや見落としも含む可能性があり、より技術的な側面を強調する表現です。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
このフレーズには対話例がありません